類語・関連語 1 : steal
「steal」は「盗む」という意味を持ち、他人の物を不正に取る行為を指します。この単語は一般的に、物を盗む行為全般を表し、特定の状況や方法を限定しません。日常会話や文書でよく使われる言葉で、感情的なニュアンスを持たないため、比較的中立的な表現として用いられます。
一方で、burglarizeは「侵入して盗む」という特定の行為を指します。これは主に家や建物に不法侵入し、物を盗むことを意味します。ネイティブスピーカーは、この単語を使う際に、一般的な「盗む」とは異なり、侵入の要素が重要であると認識しています。したがって、stealは広範囲の盗みを指すのに対し、burglarizeは特に侵入を伴う犯罪に限定されるという違いがあります。このため、文脈によって使い分けることが必要です。
The thief tried to steal money from the cash register.
その泥棒はレジからお金を盗もうとしました。
The burglar managed to burglarize the store without being caught.
その侵入者は捕まることなく店を侵入して盗みました。
この例文では、stealとburglarizeは異なる文脈で使われています。stealは一般的な盗みを指し、特にレジからお金を取る場合に使われています。一方、burglarizeは侵入して盗むことを強調しており、特定の場所に不法侵入する行為を含んでいます。
類語・関連語 2 : rob
単語robは、「強盗する」または「奪う」という意味です。通常、他の人の財産を不法に奪う行為を指します。具体的には、武器を使ったり、暴力を伴ったりする場合が多く、犯罪の中でも特に重大とされます。robは、街中での強盗や店舗での万引きなど、さまざまなシチュエーションで使われます。
一方で、burglarizeは「侵入して盗む」という意味を持ち、主に家や建物に不法に侵入して物を盗む行為を指します。この場合、侵入者は通常、住人が不在の時間を狙います。つまり、robは人や場所から直接物を奪う行為を含むのに対し、burglarizeは主に空いている家や建物に侵入して物を盗むことに特化しています。ネイティブスピーカーは、この違いを理解しており、シチュエーションに応じて使い分けます。たとえば、夜に家に侵入して貴重品を盗む場合はburglarizeを使いますが、誰かの財布を奪ったりする場合はrobを使います。
The thief tried to rob the bank during the daytime.
その泥棒は昼間に銀行を強盗しようとした。
The burglar managed to burglarize the house without waking anyone up.
その泥棒は誰も起こさずに家に侵入して盗むことができた。
この場合、robは銀行という人がいる場所からの強盗を、burglarizeは無人の家からの盗難を指しています。両方の単語は盗む行為を表しますが、対象と状況が異なるため、文脈に応じて使い分ける必要があります。
類語・関連語 3 : loot
「loot」は、主に略奪や強奪を意味する動詞で、特に戦争や混乱の状況で他人の財産を不法に奪うことを指します。また、名詞としても使われ、盗まれた物や略奪品を指します。この単語は、単に物を盗むというよりも、より暴力的または混乱した状況での行為を表すことが多いです。
「burglarize」は、主に空き巣や侵入盗を指す動詞で、特に人が留守の家や建物に忍び込んで物を盗む行為を示します。一方で「loot」は、戦争や暴動など、より大規模で混沌とした状況で行われる略奪行為を指すことが多いです。つまり、「burglarize」は特定の場所に侵入して盗むことに焦点を当てているのに対し、「loot」はより広範な状況での物品の強奪を含むため、ニュアンスが異なります。ネイティブスピーカーは、状況や文脈に応じてこれらの単語を使い分けており、burglarize は個別の犯罪行為を強調し、loot はより大規模な混乱や暴力の背景を持つ行為を指すことが多いです。
The soldiers began to loot the abandoned village after the battle.
戦闘の後、兵士たちは放棄された村を略奪し始めた。
The thief attempted to burglarize the empty house while the owners were away.
泥棒は、家の所有者が留守の間に空き家に侵入しようとした。
この場合、「loot」と「burglarize」は異なる状況で使われており、置換が不自然です。「loot」は戦争や混乱の状況での略奪行為を示し、「burglarize」は特定の空き巣行為を指しています。
During the riot, many people started to loot the shops on the street.
暴動の間、多くの人々が通りの店を略奪し始めた。
「plunder」は、他人の財産や資源を暴力的または強制的に奪うこと、特に戦争や略奪の文脈で使われることが多い言葉です。この単語は、単なる盗みを超えて、集団的な行動や大規模な損失を伴うことを示唆しています。
「burglarize」は、主に個人の住居に侵入し、そこで財産を盗む行為を指します。両者は盗みを意味しますが、「burglarize」は特定の場所(通常は家)での個人的な犯罪を強調し、「plunder」はより広範な状況、特に戦争や大規模な略奪と関連しています。ネイティブは、burglarizeを使うとき、その行為の個人性やプライバシーの侵害を強調しますが、plunderはより集団的で暴力的なニュアンスを持ちます。
The soldiers began to plunder the abandoned village after the battle.
戦闘の後、兵士たちは放棄された村を略奪し始めた。
The thieves attempted to burglarize the empty house before the police arrived.
泥棒たちは警察が到着する前に空き家を侵入して盗むことを試みた。
この場合、plunderとburglarizeは異なる状況を表しています。plunderは戦闘後の村の略奪を指し、集団的な行動を強調しています。一方で、burglarizeは個々の泥棒による特定の家に対する犯罪を示しています。
「snatch」は、何かを素早く、または強引に奪うことを意味します。この単語は、特に盗みや奪取の行為に関連して使われることが多く、動作が急であることが強調されます。「snatch」は、物理的なものを手に入れる場合や、機会を逃さずに得ることにも使われます。
「burglarize」は、主に家や建物に不法侵入して物を盗む行為を指します。「snatch」と比較すると、「burglarize」は計画的で組織的な犯罪に使われることが多いのに対し、「snatch」は突然の行動や短時間で行われることを強調します。ネイティブスピーカーは、snatchを使うとき、行為が迅速であることを強調しながら、burglarizeを使うときは、犯罪の全体的な計画や意図を示す傾向があります。
The thief tried to snatch the woman's handbag before running away.
その泥棒は、女性のハンドバッグを奪おうとしてから逃げました。
The burglar managed to burglarize the house while the owners were on vacation.
その侵入者は、家の所有者が休暇中にその家を盗むことに成功しました。
この例文では、「snatch」と「burglarize」は異なる文脈で使われています。「snatch」は瞬時に物を奪う行為を示し、具体的な行動を強調しています。一方で、「burglarize」は、より計画的な犯罪としての背景があり、長期的な行為を指しています。