サイトマップ 
 
 

underplayの意味・覚え方・発音

underplay

【動】 押えて演じる

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌʌndərˈpleɪ/

underplayの意味・説明

underplayという単語は「控えめに扱う」や「重要性を過小評価する」という意味を持っています。この単語は、特に何かの影響力や重要性をあまり強調せずに表現する際に使われます。たとえば、パフォーマンスや才能を控えめに示す場合に適用されます。

この言葉のニュアンスは、何かを過小評価することによって、実際の価値や意義が誤解されることを暗示します。例えば、あるアーティストが自身の作品を「そんなに特別ではない」と言うことで、その作品の本来の価値が損なわれる可能性があります。ここでの使い方には、謙遜や自分を過小評価するという側面もあります。

特に、演技やパフォーマンスの文脈で使われることが多いです。俳優が角色を「控えめに」演じることで、観客に自然な印象を与えることができます。また、ビジネスや自己表現の場面でも、自己アピールを控えめにする場合に使われることがあります。このように、underplayは重要性や影響力を穏やかに、または低く表現する際に適した言葉です。

underplayの基本例文

She underplayed her accomplishments in the interview.
彼女は面接で自分の業績を控えめに話しました。
The news story underplayed the severity of the storm.
ニュースは、嵐の深刻さを控えめに報じました。
The actor underplayed the emotional scene, but it was still effective.
俳優は感情的なシーンを控えめに演じましたが、それでも効果的でした。

underplayの意味と概念

動詞

1. 控えめに演じる

この意味では、役割や場面に対して控えめに振る舞うことを指します。特に、相手の期待に反して自分の能力や態度を過小評価し、慎ましく行動する際に使われます。たとえば、演じる際にオーバーに振る舞わずに、自然な状態を保つことが求められる場合に使われます。
She tends to underplay her achievements, even when they are significant.
彼女は、自身の重要な業績さえ控えめに話す傾向がある。

2. 高いカードより低いカードでプレイする

この意味では、トランプのゲームなどで高いカードを持っているにもかかわらず、それよりも低いカードを出す行為を指します。戦略的に自分の手札を隠すことで、他のプレイヤーを混乱させたり、さまざまなゲームの局面で優位に立つことが目的です。
In the poker game, he decided to underplay his strong hand to bluff his opponents.
ポーカーの試合で、彼は自分の強い手を控えめに見せかけて相手をだますことにした。

underplayの覚え方:語源

underplayの語源は、英語の"under"と"play"という2つの要素から成り立っています。"under"は「下に」「下位の」という意味を持ち、"play"は「演じる」「行う」という意味です。これらの要素が合わさることで、"underplay"は「過小評価する」や「控えめに演じる」といったニュアンスを持つようになりました。

この言葉は、特に演技や表現において大きな感情や影響を過小に示すことを指します。たとえば、演技者が意図的に感情を控えめに表現する際に用いられることがあります。このように、underplayは一見単純な言葉ですが、例えば言葉やパフォーマンスで意図的に抑制をかける行為を表す重要な概念となっています。英語においてさまざまな文脈で使われることから、その意味や使用法は広がりを見せています。

語源 under
下に
More

underplayの類語・関連語

  • downplayという単語は、何かを重要でないように扱うことを意味します。他者の反応や影響を小さく見せたい時に使います。例えば、"He tried to downplay his mistakes."(彼は自分の過ちを軽視しようとした。)のように使われます。
  • slightという単語は、小さい、多くなくて少しだけという意味です。特に重要性を少なめにする際に使用されます。例として、"She gave a slight nod."(彼女は軽く頷いた。)というフレーズで使われます。
  • minimizeという単語は、何かの大きさや影響を最小限にすることを意味します。自分の行動や結果について過小評価する時に使います。例えば、"They tried to minimize the impact of the event."(彼らはその出来事の影響を最小限にしようとした。)という例があります。
  • understateという単語は、事実や感情を過小評価して表現することを指します。実際よりも控えめに語る場合に使われます。例として、"He understated the severity of the situation."(彼は状況の深刻さを過小評価した。)というフレーズがあります。
  • soft-pedalという単語は、強調を避ける方法で物事を扱うことを意味します。特に、否定的なことを控えめに表現したい時に使います。例えば、"She soft-pedaled her criticism."(彼女は批判を控えめに表現した。)という事例が挙げられます。


underplayの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : downplay

単語downplayは、何かの重要性や深刻さを軽視する、または控えめに表現することを意味します。特にネガティブな状況や問題について、過小評価する際に使われることが多いです。例えば、危険な状況や自分の失敗について、あまり大袈裟に言わず、控えめに伝えたい時に用いられます。
一方、単語underplayも同様に、何かの重要性を軽視することを意味しますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。underplayは、主に感情や演技に関連して使われ、特に喜びや悲しみなどの感情を控えめに表現する際に使われることが多いです。例えば、喜ばしい出来事を過度に誇張せず、控えめに表現する時に使われます。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの言葉を使い分け、downplayがより一般的な状況に適用されるのに対し、underplayは特に感情や演技に関連する場面で使われることが多いと理解しています。
He tried to downplay the seriousness of the problem during the meeting.
彼は会議中に問題の深刻さを軽視しようとしました。
He tried to underplay his excitement about the new project.
彼は新しいプロジェクトについての興奮を控えめに表現しようとしました。
この二つの例文は、同じ文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。最初の文は問題の深刻さを軽視する行為に関連しており、この場合はdownplayが適しています。二つ目の文は、感情(興奮)を控えめに表現することに関連しており、ここではunderplayが適切です。したがって、置換可能とは言えませんが、それぞれの単語が持つ特徴的な使われ方を示しています。

類語・関連語 2 : slight

単語slightは、主に「わずかな」や「少しの」といった意味を持ちます。この言葉は、物事の程度や量が非常に小さいことを示す際に使われ、あまり強調されないニュアンスを持っています。たとえば、感情や変化が小さい場合に使われることが多いです。
一方で、underplayは、ある事柄や感情を意図的に控えめに表現することを指します。つまり、slightが「小さいこと」を示すのに対し、underplayは「重要性を低く見せる」ことに焦点を当てています。例えば、ある問題が深刻であるにもかかわらず、あまり重要視しない態度を取ることはunderplayの例です。ネイティブスピーカーは、slightを使うときは具体的な量や程度に焦点を当て、underplayを使うときは意図的な行動や態度に重きを置くため、使用する文脈が異なることを理解しています。
The politician made a slight mistake during his speech.
その政治家は演説中にわずかな間違いをしました。
The politician chose to underplay the mistake during his speech.
その政治家は演説中にその間違いを控えめに扱うことにしました。
この文脈では、slightは「間違いの程度が小さい」という意味で、underplayは「その間違いを意図的に重要視しないようにした」というニュアンスが強調されています。どちらの単語も「小さい」「控えめ」という点で関連していますが、それぞれの用法には明確な違いがあります。

類語・関連語 3 : minimize

「minimize」は「最小限にする」「減らす」という意味を持つ動詞です。何かの重要性や影響を小さくすることを表現する際に使われます。たとえば、問題や危険を小さく見積もる場合に適しています。
underplay」と「minimize」の主な違いは、使われる文脈とニュアンスにあります。「underplay」は、特定の事象や感情を過小評価して表現することに焦点を当てており、しばしば意図的に重要性を低く扱うことを示唆します。一方、「minimize」は、物理的な量や影響を実際に減少させることを指し、通常はそれに伴う影響の軽減を意図しています。例えば、問題の影響を小さく見せる際には「underplay」を、ある問題の解決策を模索する際には「minimize」を使うことが多いです。このように、両者は似ている部分もありますが、使い方によって微妙な違いが生まれます。
The company tried to minimize the impact of the recent scandal on its reputation.
その会社は、最近のスキャンダルが自社の評判に与える影響を最小限に抑えようとしました。
The company tried to underplay the impact of the recent scandal on its reputation.
その会社は、最近のスキャンダルが自社の評判に与える影響を過小評価しようとしました。
この文脈では、両方の単語が使えますが、ニュアンスが異なります。「minimize」は影響を実際に減少させる努力を示唆し、「underplay」はその影響を意図的に軽視する態度を表しています。

類語・関連語 4 : understate

understate」は、何かの重要性や深刻さを過小評価することを意味します。通常、状況や感情に対して控えめに表現する際に使用されます。この単語は、特に問題や事実を軽視することが多く、しばしばネガティブなニュアンスを伴います。例えば、問題を「それほど悪くない」と表現することが含まれます。
underplay」は、特定の感情や事実の重要性を控えめに表現することを指しますが、主に演技や表現に関連する場合が多いです。ネイティブスピーカーは、「understate」を用いるとき、感情や状況を意図的に軽視している印象を与えがちですが、「underplay」は、より自然な文脈での控えめな表現を示すことが多いです。たとえば、あるイベントの成功を「それほど大きなことではない」と表現する場合、understateはその事実の重要性を否定的に扱うのに対し、underplayはあくまで控えめに伝えることに焦点を当てています。
He tends to understate his achievements, making them seem less impressive.
彼は自分の業績を過小評価し、印象を薄くしてしまう傾向がある。
He tends to underplay his achievements, making them seem less impressive.
彼は自分の業績を控えめに表現し、印象を薄くしてしまう傾向がある。
この文脈では、understateunderplayはどちらも使えますが、understateは過小評価の意図が強調され、underplayはより軽やかに控えめに表現するニュアンスを持っています。

類語・関連語 5 : soft-pedal

soft-pedal」は、何かの重要性や影響を軽視する、または控えめに表現することを意味します。この言葉は、特に何かを過小評価する際の慎重なアプローチを示すために使われます。たとえば、問題を大きく扱いたくない場合や、相手を気遣って言葉を選ぶ場合などに用いられます。
underplay」は、特定の事柄の重要性や深刻さを意図的に低く見せることを指します。両者は非常に似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「underplay」は、一般的に行動や表現に対して使われ、特に演技やパフォーマンスにおいてその効果を強調するのに対し、「soft-pedal」は言葉やコミュニケーションの方法に焦点を当てています。つまり、underplayは主に「演じる」際の過小評価に使われ、一方でsoft-pedalは話し方や表現を和らげることに関連しています。
The manager decided to soft-pedal the negative aspects of the project during the meeting.
マネージャーは会議中にプロジェクトの否定的な側面を控えめに表現することに決めた。
The manager decided to underplay the negative aspects of the project during the meeting.
マネージャーは会議中にプロジェクトの否定的な側面を過小評価することに決めた。
この例文では、「soft-pedal」と「underplay」が同じ文脈で使われており、どちらも「否定的な側面を軽視する」という意味合いを持っています。したがって、両者は互換性があります。


underplayの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

underplayの会話例

underplayの日常会話例

「underplay」は、主に「控えめに表現する」や「重要性を低く見せる」といった意味を持つ動詞です。この単語は、特に感情や状況の重要さを過小評価する際に使われることが多く、日常会話でも他の表現と組み合わせて使われることがあります。例えば、誰かの成功をあまり大げさに言わない場合や、特定の状況を軽く扱う際に使われることがあります。

  1. 控えめに表現する
  2. 重要性を低く見せる

意味1: 控えめに表現する

この会話では、Aが自分の成功をあまり大きく取り上げずに、控えめに表現している状況が描かれています。Bはその姿勢に対して意見を述べています。

【Example 1】
A: I think I did well on the presentation, but I don't want to underplay my team's efforts.
A: プレゼンテーションはうまくいったと思うけど、チームの努力を控えめに表現したくないんだ。
B: You definitely shouldn't underplay their contributions. They worked really hard.
B: 彼らの貢献を控えめに表現するべきではないよ。本当に頑張ったんだから。

【Example 2】

A: I just helped a little with the project; I don't want to underplay it too much.
A: プロジェクトには少し手伝っただけだから、あまり控えめに表現したくないんだ。
B: It's important to recognize your role; don't underplay it.
B: あなたの役割を認めることが大切だよ。そんな風に控えめに表現しないで

【Example 3】

A: I feel like I should underplay my achievements to keep the team humble.
A: チームの謙虚さを保つために、自分の成果を控えめに表現すべきだと思う。
B: That's thoughtful, but you also need to be proud of what you've done; don't underplay it too much.
B: それは思慮深いけど、自分のやったことを誇りに思う必要もあるよ。あまり控えめに表現しすぎないで

意味2: 重要性を低く見せる

この会話では、Aがある出来事の重要性を軽く扱おうとしており、Bがそのことに対して反応しています。Aの発言からは、重要な問題をあまり深刻に捉えない姿勢が見えます。

【Example 1】
A: It was just a small issue; I don't want to underplay it, but it wasn't that serious.
A: それはただの小さな問題だったから、あまり重要性を低く見せたくないけど、そんなに深刻ではなかった。
B: I think we should address it properly instead of trying to underplay it.
B: それを重要性を低く見せないで、きちんと対処すべきだと思う。

【Example 2】

A: I mean, it was just a misunderstanding; we shouldn't underplay it too much.
A: つまり、ただの誤解だったから、あまり重要性を低く見せない方がいいよ。
B: True, but it could lead to bigger problems if we underplay it now.
B: 確かにそうだけど、今それを重要性を低く見せると、もっと大きな問題につながるかもしれないよ。

【Example 3】

A: Let's just underplay the situation and move on.
A: この状況はただ重要性を低く見せて、先に進もう。
B: I don't think that's wise. We need to acknowledge it rather than underplay it.
B: それは賢明ではないと思う。私たちはそれを認める必要があって、重要性を低く見せるべきではないよ。

underplayのビジネス会話例

ビジネスにおいて「underplay」は、特定の状況や成果を過小評価することを指します。例えば、企業の成功を控えめに表現する際に使われることがあり、戦略的なコミュニケーションの一環として重要です。過小評価することで、リスクを軽減したり、期待を管理したりすることが可能です。

  1. 成果や実績を控えめに表現する

意味1: 成果や実績を控えめに表現する

この会話では、ビジネスプレゼンテーションでの成果を控えめに表現することについて議論しています。Aは、自社の成果を過小評価して話すことについて話し、Bはその戦略の効果について尋ねています。

【Example 1】
A: I think we should underplay our project results in the upcoming meeting.
A: 次の会議では、私たちのプロジェクトの成果を控えめに表現すべきだと思う。
B: Why do you believe that's a good approach?
B: なぜそれが良いアプローチだと思うのですか?

【Example 2】

A: We might want to underplay our successes to avoid setting unrealistic expectations.
A: 非現実的な期待を避けるために、私たちの成功を控えめに表現した方がいいかもしれません。
B: That makes sense, but isn't it important to showcase our achievements?
B: それは理解できますが、私たちの成果をアピールすることも重要ではないでしょうか?

【Example 3】

A: If we underplay our growth this quarter, we can manage investor expectations better.
A: もし今四半期の成長を控えめに表現すれば、投資家の期待をよりうまく管理できるでしょう。
B: That's true, but we also risk not getting the recognition we deserve.
B: 確かにそうですが、私たちが受けるべき評価を得られないリスクもありますね。

underplayのいろいろな使用例

動詞

1. 「控えめに演じる、抑えた演技をする」

演技に関する表現

この分類では、演技において役割を控えめに表現することに焦点を当てています。役者が感情や演技を控えめにすることで、観客に対して別のメッセージを伝えることができます。
In the film, the actor decided to underplay his role to convey a deeper emotional message.
その映画で、俳優はより深い感情的なメッセージを伝えるために、役割を控えめに演じることに決めました。
  • underplay emotions - 感情を抑えて演じる
  • underplay a role - 役割を控えめに演じる
  • underplay the significance - 重要性を軽視する
  • underplay a performance - パフォーマンスを控えめにする
  • underplay strengths - 強みを控えめにする
  • underplay character - キャラクターを控えめに描く
  • underplay the impact - 影響を軽視する
  • underplay the narrative - 物語を控えめに提示する
  • underplay intentions - 意図を控えめにする
  • underplay talent - 才能を控えめに示す

交渉や発言に関する表現

この分類では、交渉や発言において意図的に自分の立場や意見を控えめに表現することに着目しています。これにより、相手との関係を保ったり、過度な緊張を避けることができます。
He tends to underplay his achievements during discussions to avoid appearing arrogant.
彼は、傲慢に見えないようにするために、議論中に自分の成果を控えめに話す傾向があります。
  • underplay success - 成功を控えめに語る
  • underplay objections - 反対意見を控えめに述べる
  • underplay challenges - 課題を控えめに表現する
  • underplay concerns - 懸念を控えめに示す
  • underplay issues - 問題を軽視する
  • underplay risks - リスクを控えめにする
  • underplay feelings - 感情を抑えて伝える
  • underplay contributions - 貢献を控えめにする
  • underplay potential - 可能性を控えめに評価する
  • underplay motivations - 動機を控えめに説明する

2. 「低いカードでプレイする」

戦略に関する表現

この分類では、カードゲームにおける戦略的なプレイについて触れています。特に、高いカードを持っているときに、あえて低いカードを使うことで、相手を混乱させるその計略の要素が強調されています。
In bridge, you should underplay high cards strategically to mislead your opponents.
ブリッジでは、高いカードを戦略的に控えめに扱うことで、相手を誤導すべきです。
  • underplay a hand - 手を控えめにプレイする
  • underplay high cards - 高いカードを控えめに出す
  • underplay strategy - 戦略を控えめに実行する
  • underplay tricks - トリックを控えめにする
  • underplay winning moves - 勝ちの動きを控えめにする
  • underplay bluffing - ブラフを控えめに行う
  • underplay bidding - 入札を控えめにする
  • underplay cards - カードを控えめに使う
  • underplay a gamble - ギャンブルを控えめにする
  • underplay potential wins - 潜在的な勝利を控えめに評価する