「burglary」は、他人の住居や建物に不法に侵入し、財物を盗む行為を指します。この単語は、特に侵入者が人の住んでいる場所に入ることに焦点を当てています。つまり、単に物を盗む「theft」とは異なり、物理的に場所に入ることが重要な要素です。burglaryは通常、夜間に行われることが多く、計画的な犯罪であることが多いです。
「theft」と「burglary」はどちらも盗む行為を指しますが、ニュアンスには明確な違いがあります。theftは一般的に、他人の財物を無断で取る行為を指し、場所や状況に関係なく使われます。例えば、スリや万引きもこの範疇に入ります。一方で、burglaryは特に侵入の要素が強調され、住居や建物に不法に入ることが必須です。英語のネイティブスピーカーにとって、これらの言葉は異なる法的意味を持ち、使用する際には注意が必要です。例えば、burglaryは通常、より重い罪として扱われるため、文脈によって使い分けることが求められます。
The police arrested a suspect for burglary after he was caught entering the house.
警察は、彼が家に侵入しているところを見つけた後、不法侵入の容疑者を逮捕しました。
The police arrested a suspect for theft after he was caught stealing from the house.
警察は、彼が家から盗むところを見つけた後、盗みの容疑者を逮捕しました。
この場合、burglaryとtheftは似た文脈で使われていますが、burglaryは物理的な侵入を強調し、theftは盗む行為そのものに焦点を当てています。
The homeowner installed a security system to prevent burglary.
その家主は、不法侵入を防ぐためにセキュリティシステムを設置しました。
単語larcenyは、他人の財産を無断で持ち去る行為を指します。特に法律用語として使われることが多く、犯罪としての定義が明確です。一般的には、盗みや窃盗に関連する行為を表す言葉ですが、特に「意図的に他人の財産を奪う」というニュアンスを含んでいます。このため、単なる物の盗難よりも、より厳しい法的な意味合いを持つことが多いです。
単語theftは、一般的に「盗み」を意味し、日常会話や文書で広く使われます。対してlarcenyは法律用語として特定の文脈で使用されることが多く、法的な手続きや裁判で見られることが一般的です。たとえば、theftは日常の文脈で「彼は盗みを働いた」と言うことができますが、larcenyは「彼は法廷で窃盗罪で起訴された」というように、より正式な場面で使われます。このように、larcenyは法律に関連した場合に特に使われるため、日常会話ではあまり見かけない言葉です。また、theftは広範囲な状況で使われるため、カジュアルな会話でもよく耳にします。
The suspect was charged with larceny after stealing several bicycles from the park.
その容疑者は公園からいくつかの自転車を盗んだ後、窃盗罪で起訴されました。
The suspect was charged with theft after stealing several bicycles from the park.
その容疑者は公園からいくつかの自転車を盗んだ後、盗みで起訴されました。
この例文では、larcenyとtheftが置換可能であることが示されています。どちらの表現も、同じ状況を表すことができ、特に文脈によっては互換性があります。ただし、法的な文脈ではlarcenyが好まれる傾向があります。
「robbery」は、他人の財産を力や脅迫を用いて奪う行為を指します。通常は、銀行や店舗などの場所で発生し、被害者が直接的な危険にさらされることが多いです。この単語は、暴力を伴うことが多く、強盗や犯罪の中でも特に重大なものとされています。
一方で、「theft」は、誰かの財産を無断で盗む行為を指し、通常は暴力を伴わない場合が多いです。例えば、家の中に忍び込むことや、物を置き忘れた場合にそれを持ち去ることなどが含まれます。ネイティブスピーカーは「robbery」を聞くと、強い恐怖や危険を感じる場面を想起するのに対し、「theft」はより日常的な犯罪として捉えられることが多いです。また、robberyは、犯罪が発生する際に犯人と被害者が対面することが多いのに対し、theftは、密かに行われる場合が多いことも重要な違いです。
The bank was robbed in broad daylight.
銀行は明るい日中に強盗にあった。
The bank experienced a theft last week.
その銀行は先週、盗難に遭った。
この2つの例文は、文脈によっては同じように使うことができますが、robberyは直接的な暴力や脅迫を伴った行為を示し、一方でtheftはより静かな、目に見えない形での犯罪を指しているため、意味合いに違いがあります。
「shoplifting」は、店舗や商業施設で商品を盗む行為を指します。通常、万引きと訳され、主に小売店で行われる非暴力的な犯罪です。この言葉は、特に未成年者や人々が経済的な理由から行う場合に使われることが多いです。
「theft」は、他人の財産を不法に奪う行為全般を指し、広い意味を持ちます。一方で「shoplifting」は、特定の場所(店舗)での盗みを示すため、より狭い範囲で使われます。ネイティブスピーカーは「theft」と「shoplifting」を文脈によって使い分けます。一般的に犯罪の種類が明確であれば「shoplifting」を使い、より広範な文脈では「theft」を選ぶ傾向があります。たとえば、全体的な犯罪率や被害を語る際には「theft」が、特定の店舗での出来事に焦点を当てる場合には「shoplifting」が使われることが多いです。
The teenager was caught shoplifting a pair of shoes from the store.
そのティーンエイジャーは、店から靴を万引きして捕まりました。
The teenager was caught theft of a pair of shoes from the store.
そのティーンエイジャーは、店から靴の窃盗で捕まりました。
この場合、両方の文は自然ですが、theftを使った文はより一般的な犯罪の説明であり、shopliftingは特に店舗での行為に焦点を当てています。
Many stores are installing cameras to prevent shoplifting.
多くの店舗が万引きを防ぐためにカメラを設置しています。
「stealing」は「盗むこと」を意味する動詞「steal」の現在分詞形で、行為そのものを指します。具体的には、他人の所有物を無断で取ることを意味し、一般的には犯罪として扱われます。この言葉は、行為の過程やその影響に焦点を当てる際に使われることが多いです。
一方で、theftは名詞で、盗まれた行為やその結果を指します。つまり、theftは「盗み」という行為そのものよりも、盗まれたことによって発生した状態や事象を強調するニュアンスがあります。ネイティブスピーカーは、stealingが行為の過程を示すのに対し、theftはその結果としての問題を指す際に使うことを好みます。例えば、窃盗の件で警察に報告する際にはtheftを使うことが一般的ですが、実際に盗む行為を説明する際にはstealingが用いられることが多いです。
He was caught stealing money from the store.
彼は店からお金を盗むところを捕まった。
He was charged with theft after taking money from the store.
彼は店からお金を取った後、窃盗で起訴された。
この文脈では、stealingとtheftが置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。stealingは「盗む行為」を強調し、theftはその結果である「盗み」としての法的な側面を強調しています。