「shoplifting」は、店舗で商品を盗む行為を指します。この行為は通常、万引きと呼ばれ、主に小売店で発生します。petty theft(軽犯罪)とは異なり、shopliftingは特に店舗内での盗難を指す用語です。
「petty theft」と「shoplifting」は、どちらも小規模な盗難を指しますが、ニュアンスに違いがあります。petty theftは一般的に、店舗外でも発生する軽微な盗難全般を含む広い意味を持ちます。一方で、shopliftingは店舗での特定の行為に焦点を当てており、万引きに特化しています。このため、shopliftingは法律的にも具体的なカテゴリーで扱われることが多いです。ネイティブスピーカーは、行為の発生場所に応じてこれらの単語を使い分け、shopliftingが特に店舗に関連した行為であることを強調します。
A rise in shoplifting has been reported in local stores recently.
最近、地元の店舗での万引きの増加が報告されています。
A rise in petty theft has been reported in local stores recently.
最近、地元の店舗での軽犯罪の増加が報告されています。
この文脈では、両方の単語が置換可能ですが、shopliftingは店舗での盗難に特化しているため、文の意味が若干異なります。petty theftはもっと広範で、店舗以外でも起こりうる軽犯罪を含むため、使い方には注意が必要です。
「burglary」は、他人の家や建物に不法に侵入し、そこで盗みを働くことを指します。この犯罪は通常、侵入者が物理的に家に入ることを含み、より重大な犯罪と見なされることが多いです。法律的には、burglaryは、侵入の意図があることが重要です。
一方で、「petty theft」は、比較的小額の財産を盗む行為を指します。petty theftは通常、侵入を伴わず、例えば、店で商品を盗む場合などが該当します。このように、burglaryはより深刻な犯罪であり、侵入の行為を含むため、一般的に社会的な影響も大きいです。ネイティブスピーカーは、これらの単語を使い分ける際に、犯罪の重大さや方法の違いを意識しています。burglaryは侵入を伴うため、より重い罪とされることが多いのです。
The police arrested a suspect for burglary after finding him inside the house.
警察は、その家の中にいた男を「強盗」の罪で逮捕しました。
The police arrested a suspect for petty theft after he was caught stealing from the store.
警察は、彼が店から盗む現場を目撃されたため、「軽盗」の罪で逮捕しました。
この場合、burglaryとpetty theftは異なる犯罪を示していますが、どちらも「盗み」に関連しているため、文脈によっては置き換えができないことに注意が必要です。burglaryは家に不法侵入する行為を含み、より重い罪とされています。
The police caught a man committing burglary in a neighborhood.
警察は、ある近所で「強盗」を働いている男を捕まえました。
類語・関連語 3 : theft
「theft」とは「盗み」の一般的な意味で、他人の財産を無断で持ち去る行為を指します。この言葉は、軽いものから重い犯罪まで幅広く使われます。法律的には、盗みの程度によってさまざまな罰則が適用されることがあります。
一方で、petty theftは「軽犯罪」と訳され、通常は小額の金品を盗む行為を指します。ネイティブスピーカーは、theftを広範囲に使用するのに対し、petty theftは特に小規模な盗みを強調する際に使います。たとえば、万引きや小銭の盗難などがこれに該当します。theftは一般的な用語であり、重大な犯罪も含むため、使用する際には文脈に注意が必要です。petty theftは、より軽微であることを示すため、社会的な文脈や法的な文脈で使われることが多いです。
The police reported an increase in theft in the area.
警察はその地域での盗みの増加を報告しました。
The police reported an increase in petty theft in the area.
警察はその地域での軽犯罪の増加を報告しました。
この文脈では、theftとpetty theftは共に使用可能ですが、theftはより広範な盗みを指し、petty theftは特に軽い犯罪を強調しています。
「misdemeanor」は、軽罪や軽い犯罪を指し、一般的に重罪よりも軽い法的な違反を意味します。具体的には、軽微な暴力や盗みなどが含まれ、罰金や短期間の拘禁などの刑罰が科されることがあります。社会に与える影響が比較的少ないため、より軽い犯罪というニュアンスがあります。
「petty theft」は「misdemeanor」の一種で、特に小規模な盗みを指します。例えば、店での小物の盗みや、他人の物を無断で持ち去る行為がこれに該当します。「petty theft」は直接的な金銭的損失を伴い、被害者に対して実害を与えますが、法的には軽罪として扱われるため、刑罰も軽めです。一方で、「misdemeanor」はその範囲が広く、盗み以外にも様々な軽犯罪を含みます。英語ネイティブは、「petty theft」を使用する際には特に盗みの内容に焦点を当てているのに対し、「misdemeanor」は犯罪の全体的な性質や影響について話す際に使うことが多いです。
He was charged with a misdemeanor for stealing a bicycle from the park.
彼は公園から自転車を盗んだことで軽罪に問われました。
He was charged with petty theft for stealing a bicycle from the park.
彼は公園から自転車を盗んだことで軽微な盗みで告発されました。
この二つの文は、同じ状況を描写しており、「misdemeanor」と「petty theft」が置き換え可能です。ただし、「misdemeanor」はより広い意味を持ち、様々な軽犯罪に対して使われることがあるため、法的な文脈での使用が一般的です。