類語・関連語 1 : taint
「taint」は、何かを汚染したり、傷つけたりすることを意味します。特に、品質や純度に悪影響を与える場合に使われることが多いです。この単語は、物理的なものだけでなく、名声や評判などの抽象的なものにも適用されます。「taint」は、しばしば「悪影響を与える」というニュアンスを持ち、特に否定的な文脈で使われることが一般的です。
「sully」と「taint」は、どちらも「汚す」という意味を持っていますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「sully」は、特に名声やイメージを傷つけることを指し、感情的な影響を含む場合もあります。つまり、誰かの評価や信頼を損なうことに特化しています。一方、「taint」は、物理的なものやその品質を汚す、または悪影響を与えるという意味合いが強いです。したがって、「sully」は人やその評判に関連する場合が多く、より抽象的な概念に使われることが一般的です。対して、「taint」は具体的な物質や状況に適用されることが多いです。このように、両者は類似しつつも、使用される文脈や対象によって使い分けられます。
The scandal will taint his reputation.
そのスキャンダルは彼の評判を汚すだろう。
The scandal will sully his reputation.
そのスキャンダルは彼の評判を傷つけるだろう。
この例文では、両方の単語が評判に対して使われており、どちらの文も自然です。「taint」は「汚す」という意味が強いのに対して、「sully」はより感情的な影響を含んでいます。したがって、文脈によって使い分けることができます。
「defile」は、何かを汚したり、品位を傷つけたりすることを意味します。この単語は、特に物理的な場面や抽象的な場面において、尊厳や清らかさを損なう行為を指すことが多いです。歴史的な文脈や宗教的な場面でもよく使われ、神聖なものを不浄にするというニュアンスが強いのが特徴です。
「sully」は、基本的に「defile」と同様に、何かを汚したり傷つけたりする意味を持っています。しかし、「sully」はもっと広く、物理的なものだけでなく、名声や評判といった抽象的な概念にも使われます。例えば、名声を汚すという表現では「sully」がよく使われますが、特定の宗教的な文脈では「defile」が好まれることがあります。つまり、sullyは一般的な汚れや損傷を指すのに対し、defileは特に神聖さや清らかさを損なうことに重きを置いていると言えます。このため、ネイティブスピーカーは状況に応じて適切な単語を選ぶ傾向があります。
The protestors were accused of trying to defile the monument.
抗議者たちは、その記念碑を汚そうとしていると非難された。
The protestors were accused of trying to sully the monument.
抗議者たちは、その記念碑を汚そうとしていると非難された。
この文脈では、defileとsullyは置換可能です。どちらの単語も、記念碑の品位や尊厳を損なう行為を示しています。ただし、defileは特に神聖なものを汚すニュアンスが強いのに対し、sullyはより一般的な意味合いを持ちます。
類語・関連語 3 : stain
「stain」は、物や表面に色をつけたり、汚れを残したりすることを指します。通常、液体や物質が他の物に付着して、その表面を変える場合に使われる言葉です。たとえば、衣服にワインがこぼれたとき、その部分が「stain」されると言います。また、「stain」は比喩的に、名声や評判を損なうことを意味することもあります。
「sully」は、主に物や人の名声や評判を傷つけることに焦点を当てた言葉です。つまり、名誉を汚す、または信頼を損なうような行為を指します。一方、「stain」は物理的な汚れに関する言葉であり、主に物理的な対象に対して使われます。たとえば、「sully」は個人の評判や名声を対象にするのに対し、「stain」は衣服や床など目に見える物体に対して使われます。このため、ネイティブスピーカーは状況に応じてこれらの言葉を使い分けます。名声や評判に関する文脈では「sully」を使い、物理的な汚れに関しては「stain」を使います。
He spilled coffee on his shirt, leaving a noticeable stain.
彼はシャツにコーヒーをこぼし、目立つ「汚れ」を残しました。
His actions may sully his reputation in the community.
彼の行動は、コミュニティでの「名声」を傷つけるかもしれません。
この例では、「stain」は物理的な汚れを指し、「sully」は名声や評判の傷を示しています。同じように見える文脈ですが、意味は異なります。
She tried to remove the stain from the carpet.
彼女はカーペットから「汚れ」を取り除こうとしました。
「blemish」は、物や人の表面にある小さな傷や欠点を指します。この単語は、特に外見や品質に関する否定的なニュアンスを持ち、何かが完全でないことを強調する際に使われます。また、精神的または道徳的な欠陥を指す場合にも用いられます。
「sully」は、物事の純粋さや名声を損なうことを意味します。この単語は、具体的な物理的な傷だけでなく、抽象的な概念(たとえば、名声や信頼)に対しても使用されます。ネイティブスピーカーは、「blemish」が物理的な欠点に焦点を当てることが多いのに対し、「sully」はより広範に、何かを汚したり堕落させたりすることに使われる傾向があります。たとえば、名声が「sully」されるという表現は、誰かの評判が傷つけられることを示しますが、「blemish」はそのような抽象的な使い方はしません。
The painting had a small blemish on the canvas.
その絵画にはキャンバス上に小さな欠点があった。
The artist's reputation was sully by the controversy.
そのアーティストの評判は論争によって汚された。
この二つの例文は、blemishが具体的な物理的な欠点を示すのに対し、sullyは評判や名声を損なうという抽象的な状況に用いられることを示しています。したがって、両者は異なる文脈で使われることが多く、置換が自然ではありません。