「pervade」は、ある物が空間全体に広がる、または特定の性質や感情が全体に浸透することを意味します。この単語は、物理的な空間に限らず、感情や雰囲気にも使われることが多いです。例えば、特定の香りや音が空間に広がる様子や、特定の考え方や文化が人々の心に浸透している様子を表現する際に使われます。
「suffuse」と「pervade」は、どちらも広がることを示す単語ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「suffuse」は、特に光や色が徐々に広がる様子を強調することが多く、視覚的なイメージを伴います。一方で、「pervade」は、より抽象的な広がりを指し、空間や心に広がる様子を表現する際に用いられます。たとえば、suffuseは「夕焼けが空を赤く染める」といった具体的な状況に使われ、一方でpervadeは「恐れが心に広がる」といったより感情的な状況に適しています。
The scent of jasmine began to pervade the garden as the sun set.
日が沈むにつれて、ジャスミンの香りが庭に広がり始めた。
The evening light began to suffuse the garden with a warm glow.
夕暮れの光が庭を温かい輝きで満たし始めた。
この例文では、pervadeは香りが空間に広がる様子を表現しており、一方でsuffuseは光が庭を包み込むイメージを強調しています。どちらも「広がる」という意味を持ちますが、suffuseは視覚的な要素が強く、pervadeはより感覚的・抽象的な広がりを表現しています。
単語saturateは、何かが完全に埋め尽くされる、または吸収されることを意味します。水分が物質に浸透して、もはや吸収できない状態を指すことが多く、液体に関する表現でよく使われます。また、感情や雰囲気が強く感じられる状況にも使われ、例えば「その部屋は喜びでsaturateされている」といった使い方をします。
単語suffuseは、ある物質が他の物質に広がっていく様子を表現します。例えば、光や色がゆっくりと広がる様子を示すときに使われます。saturateとsuffuseは、どちらも「満たす」という意味を持っていますが、ニュアンスには違いがあります。saturateは、物理的な充填のイメージが強いのに対し、suffuseは、より緩やかに、または徐々に広がっていく様子を強調します。また、saturateは具体的な物質に対して使われることが多いのに対し、suffuseは抽象的な概念(例えば、感情や雰囲気など)にも使われるため、使用場面が異なります。
The bright colors of the sunset saturate the sky.
夕焼けの鮮やかな色が空を満たしている。
The bright colors of the sunset suffuse the sky.
夕焼けの鮮やかな色が空に滲み渡っている。
この文脈では、saturateとsuffuseの両方が使えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。saturateは「空が色で満たされる」という強いイメージを持つのに対し、suffuseは「色が空に広がっている」という柔らかい、流れるような印象を与えます。
「infuse」は、何かに新しい要素やエッセンスを注入することを意味します。特に、特定の味や感情、エネルギーを他のものに加える際に使われます。例えば、料理にスパイスやハーブを加えて風味を強化する際や、感情や思想を伝えるために特定の雰囲気を持たせるときに使用されることが多いです。
「suffuse」と「infuse」の主な違いは、意味の焦点にあります。「suffuse」は、光や色、感情が広がっていく様子を表現することが多く、物理的または比喩的に何かが全体に染み渡るときに使われます。一方、「infuse」は、特定の要素を他のものに加える、強化するというニュアンスが強いです。たとえば、料理における「infuse」は特定の味を加えることですが、「suffuse」はその味や香りが全体に行き渡る様子を示しています。このように、両者は類義語ではありますが、使う場面やニュアンスで明確な違いがあります。
The chef decided to infuse the oil with garlic to enhance the flavor of the dish.
シェフは料理の風味を強化するために、オイルにニンニクを注入することに決めました。
The light began to suffuse the room, creating a warm and inviting atmosphere.
光が部屋に広がり、温かく魅力的な雰囲気を作り出し始めました。
この文脈では、両方の単語は異なる意味を持っており、置換はできません。「infuse」は特定の成分を加える行為を示し、「suffuse」はその成分が全体に広がっていく様子を描写しています。
類語・関連語 4 : imbue
「imbue」は、特定の感情や特質を何かに浸透させる、または強く印象づけるという意味を持つ動詞です。主に抽象的な概念に対して使われ、特に文化や思想、価値観などを何かに埋め込む際に用いられます。例えば、教育や芸術において、特定のメッセージや感情を与える時に使われることが多いです。
「suffuse」は、何かが広がって充満するという意味を持ち、主に物理的な現象や状態に使われます。例えば、光や色が空間に広がる様子を表現する際に使われることが一般的です。一方で「imbue」は、より抽象的で感情的な内容に関連しており、具体的な物理的な広がりを表すことは少ないです。このように、両者は似たような意味を持ちながらも、使用される文脈において異なるニュアンスを持つため、ネイティブは状況に応じて使い分けます。また、「suffuse」はより視覚的、物理的なイメージを伴うのに対し、「imbue」は感情や思想といった抽象的なものに対して用いられることが多いです。
The artist aimed to imbue the painting with a sense of tranquility and peace.
そのアーティストは、その絵画に静けさと平和の感覚を与えようとした。
As the sun set, the sky began to suffuse with shades of pink and orange.
夕日が沈むにつれて、空はピンクとオレンジの色合いで満たされ始めた。
この例文では、「imbue」は感情を与えることに焦点を当てているのに対し、「suffuse」は物理的な広がりを表しています。したがって、これらの単語は異なる文脈で使われるため、置換可能ではありません。
単語spreadは、物や情報が広がることを意味します。特に、何かが広範囲に行き渡る様子を表現する際に使われ、物理的なものから抽象的な概念まで幅広く適用されます。「広がる」という基本的な意味から、ネイティブスピーカーは日常会話や書き言葉で頻繁に使用します。
単語suffuseは、何かが全体に徐々に浸透する様子を表します。特に色や光、感情などが空間や物体に行き渡るときに使われることが多いです。例えば、suffuseは光が部屋全体に広がる様子や、感情が心に満ちる様子を描写する際によく使われます。このように、spreadとsuffuseはどちらも「広がる」という意味を持ちますが、suffuseはより微細で、特定の感覚や感情が浸透するニュアンスが強いです。そのため、spreadはより一般的でカジュアルな場面で使われるのに対し、suffuseは文学的な表現や特定の文脈で使用されることが多いです。
The light began to spread across the room as the sun rose.
日の出とともに光が部屋全体に広がり始めた。
The light began to suffuse the room as the sun rose.
日の出とともに光が部屋全体に浸透し始めた。
この場合、spreadとsuffuseはどちらも自然に使える文脈です。ただし、suffuseの方が光の浸透や満ちる様子をより強調した表現であるため、特に文学的な文脈で好まれることがあります。