「impede」は、物事の進行や発展を妨げる、または遅らせることを意味します。主に物理的、または抽象的な障害によって、何かがスムーズに進まない状況を指すことが多いです。また、impedeは、よりフォーマルな文脈で使われることが一般的です。
「retard」と「impede」の違いは、使われる文脈とニュアンスにあります。retardは、特に速度や進行を遅くすることを強調する言葉で、例えば技術的な進歩や学習の遅れに関連して使われることが多いです。一方、impedeは、物や人の動きに対して障害をもたらすことに焦点を当てており、より幅広い状況で使用されます。また、retardは時にネガティブな意味合いを持つ場合もあるため、注意が必要です。英語ネイティブは、文脈に応じてこれらの単語を使い分けることで、より正確な表現を心がけています。
Heavy rain can impede our travel plans.
激しい雨は私たちの旅行計画を妨げる可能性があります。
Heavy rain can retard our travel plans.
激しい雨は私たちの旅行計画を遅らせる可能性があります。
この文脈では、「impede」と「retard」はどちらも使うことができ、意味が通じます。ただし、「impede」は進行を妨げる障害を強調し、「retard」は進行の速度が遅くなることを強調します。
「hinder」は「妨げる」「阻害する」という意味を持つ動詞です。何かの進行や発展を妨げる際に使われます。特に、計画やプロジェクトなどがスムーズに進まない理由として用いられることが多いです。また、物理的、心理的な障害を含む広範な状況で使われ、使う場面によっては比較的中立的なニュアンスを持つこともあります。
「retard」と「hinder」はどちらも「妨げる」という意味を持つ動詞ですが、使われる文脈に違いがあります。「retard」は特に発達や成長の遅れを示す場合に使われることが多く、感情的な響きや否定的なニュアンスを持つことがあります。一方、「hinder」は、より一般的に物事の進行を妨げる状態を指し、特に感情的な色合いは薄いです。例えば、プロジェクトの進行を妨げる要因を話すときには「hinder」が使われますが、成長過程における障害の話には「retard」が適しています。このように、ネイティブスピーカーは文脈に応じて使い分ける傾向があります。
Heavy rain can hinder our outdoor plans.
激しい雨は私たちの屋外の計画を妨げる可能性があります。
Heavy rain can retard our outdoor plans.
激しい雨は私たちの屋外の計画を遅らせる可能性があります。
この文脈では「hinder」も「retard」も置き換え可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「hinder」は単に妨げることを示し、「retard」は計画の進行が遅れることを強調しています。
類語・関連語 3 : delay
「delay」は「遅れ」や「延期」を意味し、主に時間の遅れを指す際に使われます。この単語は、何かの進行を一時的に止めたり、時間をずらしたりすることを示します。たとえば、フライトの遅延や会議の開始時間の変更など、具体的な時間の変更に対してよく使われます。
「retard」は「遅らせる」という意味を持ちますが、使い方には注意が必要です。特に、retardは「進行を遅らせる」という意味合いが強く、しばしば否定的なニュアンスを伴います。例えば、物事の進行に対する障害を示す際に使われることが多いです。一方で、delayは単に時間のずれを示すだけで、肯定的または中立的な文脈で使われることが多いです。このように、両者には同じ「遅れる」という意味があっても、文脈やニュアンスの違いがあります。
The train was delayed due to heavy rain.
その列車は大雨のために遅延しました。
The train was retarded due to heavy rain.
その列車は大雨のために遅らせられました。
この文脈では、両方の単語が置換可能ですが、delayの方が一般的で自然な表現です。retardはあまり使われず、特に日常会話では避けられることが多いです。
単語slow downは、速度や進行を遅くすることを指します。日常会話や文書で非常に一般的に使われる表現であり、運転や作業、思考のスピードを落とす際に用いられます。基本的には、誰かに何かを急がずに行うように促したり、単純に速度を減少させる状況で使われます。
単語retardは、主に「遅らせる」という意味で使われますが、場合によってはネガティブなニュアンスを含むことがあります。特に、人の能力や発達を指して使われる場合、侮蔑的に受け取られることがあるため、注意が必要です。そのため、ネイティブスピーカーは、日常的にはslow downを使うことが多く、特別な文脈でのみretardを使用する傾向があります。つまり、使う場面が異なり、言葉の選択には慎重さが求められます。
Please slow down when you are driving in the rain.
雨の中で運転するときは、速度を落としてください。
You should retard your speed when driving in the rain.
雨の中で運転するときは、速度を遅らせるべきです。
この文脈では、どちらの単語も適切に使われていますが、slow downの方が一般的で、より自然な表現となります。一方、retardは文脈によっては不快に感じることもあるため、注意が必要です。
単語decreaseは「減少する」という意味を持ち、数量や程度が小さくなることを示します。この単語は、数値や量が減る状況でよく使われ、日常生活やビジネスなど幅広い文脈で適用されます。例えば、商品の価格の減少や、体重の減少などに使われることが多いです。
一方で、単語retardは「遅らせる」という意味で、進行や発展を妨げる、あるいは鈍化させるニュアンスがあります。具体的には、成長や進行が遅くなることを指す場合に使われます。例えば、プロジェクトの進行が遅れる場合や、技術の発展が鈍化する場合などです。ネイティブスピーカーはこれらの単語を文脈に応じて使い分けます。decreaseは数量の減少にフォーカスしているのに対し、retardは進行や成長の遅延に重点を置いています。このため、decreaseは数量的な変化を表すのに対し、retardはプロセスや動きの変化を強調するといった違いがあります。
The company plans to decrease its production costs next year.
その会社は来年、生産コストを減少させる計画です。
The new regulations will retard the growth of the industry.
新しい規制はその産業の成長を遅らせるでしょう。
この例からもわかるように、両方の単語は異なる文脈で使われており、互換性がありません。decreaseは数量や程度の減少を表すのに対し、retardは進行や発展を遅らせることを示しています。