サイトマップ 
 
 

ragamuffinの意味・覚え方・発音

ragamuffin

【名】 ぼろを着た子供

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈɹæɡəˌmʌfɪn/

ragamuffinの意味・説明

ragamuffinという単語は「みすぼらしい子供」や「ぼろぼろの服を着た人」という意味です。もともとは、古い英語の「rag」(ボロ布)から派生した言葉で、特に貧しい状況にある子供を指して使われます。この単語は、見た目が乱れている、または整っていない状態を強調するニュアンスを持っています。

ragamuffinはカジュアルな表現で、時には親しみを込めて用いられます。特に、無邪気で愛らしい印象を持つ子供たちが、泥や汚れで汚れた服を着て遊び回る様子と結びついていることが多いです。このため、子供たちの遊び心や自由な雰囲気を表す言葉としても用いられます。

さらに、音楽や文化の中でも、ragamuffinは特定のスタイルやジャンルを指すことがあります。例えば、レゲエやダンスホールミュージックの一部に関連したスタイルとして使用されることもあります。このように、ragamuffinは単に物理的な見た目だけでなく、文化的な文脈でも豊かな意味合いを持つ言葉です。

ragamuffinの基本例文

The little ragamuffin asked for food at the door.
その小さな泥棒はドアで食べ物をねだった。
He looked like a ragamuffin with his torn clothes.
彼は破れた服で泥棒のように見えた。
The street urchin was called a ragamuffin by the townspeople.
その町の人々は路上のいたずらっ子をラガマフィンと呼んだ。

ragamuffinの意味と概念

名詞

1. 汚れた子供

「ragamuffin」は、一般的に服装や外見が汚れている子供を指します。特に、貧しい家庭の子どもや、街で遊んでいる無邪気な子どもに使われます。この言葉は、しばしば愛情を込めて使われることが多いです。
The ragamuffin played in the muddy street, completely carefree.
その汚れた子供は、泥だらけの通りで無邪気に遊んでいた。

2. 貧しい子供

この単語は単に服が汚れているだけでなく、経済的に恵まれない子供たちを表す場合もあります。こうした子供たちは、きれいな服を持っていないことが多く、周囲からのサポートが必要な存在とされます。
The charity organization helped the ragamuffins in the neighborhood by providing them with clothes and food.
その慈善団体は、近所の貧しい子供たちに衣服と食べ物を提供して手助けをした。

ragamuffinの覚え方:語源

ragamuffinの語源は、Middle Englishの「ragamuffin」という言葉に由来します。この言葉は、「rag」と「muffin」が合わさったもので、まず「rag」は「ぼろ切れ」や「きれいではない服」を意味し、特に貧しい人々が着るような服を指していました。一方、「muffin」は古い英語の「muff」から派生しており、「毛布」や「布」などを含む意味合いを持ちます。

この語は、特に無造作な服装であることを示し、貧しい子供たちや街角の浮浪者を指す際に使われることが多く、彼らの不潔さやその外見が強調されました。時を経て、ragamuffinは一般的に「ぼろを着た子供」や「無邪気で元気な少年」という愛情を込めた意味でも使われるようになりました。現在では、成人や子供を問わず、カジュアルな服装であったり、おしゃれに無頓着な様子を示す際にも使われています。このように、ragamuffinは言葉の変遷を経て、様々な文脈で使用されるようになりました。

ragamuffinの類語・関連語

  • urchinという単語は、小さくていたずら好きな子供を指しますが、通常は貧しい環境にいる子供を表現します。ragamuffinよりも少しネガティブなニュアンスがあります。 例えば、"the street urchin played with garbage"(その通りの野良少年はゴミで遊んでいた)。
  • scampという単語は、元気で悪戯好きな子供を指し、愛嬌を持った意味合いがあります。ragamuffinよりも肯定的な印象を与えることが多いです。 例えば、"the little scamp stole the cookies"(その小さな悪ガキはクッキーを盗んだ)。
  • waifという単語は、身寄りのない子供や弱々しい存在を指します。ragamuffinと比べて、より悲しい印象があります。 例えば、"the waif wandered the streets alone"(その孤児は一人で通りをさまよった)。
  • rascalという単語は、やんちゃで少し悪さをする子供を指しますが、愛着を持たれる存在で、ragamuffinよりも親しみやすい場合が多いです。 例えば、"the rascal stole my hat"(そのやんちゃな子が私の帽子を盗んだ)。
  • mischiefという単語は、いたずらや悪さをすることを指し、子供だけでなく大人にも使えますが、ragamuffinは特に子供を指します。 例えば、"he was up to mischief all day"(彼は一日中いたずらをしていた)。


ragamuffinの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : urchin

単語urchinは、特にストリートで遊んでいる子供や、貧しい環境で育った子供を指す言葉です。見た目が乱れていることが多く、一般的には無邪気さやいたずら好きな性格を持つ子供を表現する際に使われます。特に「ragamuffin」と同様に、経済的に恵まれない状況にいる子供たちを指す際に用いられ、時には愛情を込めて使われることもあります。
単語ragamuffinは、古風な表現で、乱れた服装や汚れた外見の子供を指しますが、愛らしさや無邪気さを伴うことが多いです。一方でurchinは、特にストリートで遊ぶ子供や孤児を示すために使われることが多く、少し悲惨な状況にある子供を想起させる場合もあります。言葉の使い方として、ragamuffinは愛情をもって使われることが多いのに対し、urchinはその状況に少し厳しい視点が含まれることがあります。つまり、ragamuffinは可愛らしさを強調し、urchinは貧困や困難な状況を強調する傾向があります。
The little urchin ran through the streets, laughing and playing with his friends.
その小さなurchinは、友達と笑いながら通りを駆け回った。
The little ragamuffin ran through the streets, laughing and playing with his friends.
その小さなragamuffinは、友達と笑いながら通りを駆け回った。
この文脈では、urchinragamuffinは互換性があります。どちらの言葉を使っても、子供が楽しんでいる様子を伝えることができるため、文の意味やニュアンスは大きく変わりません。

類語・関連語 2 : scamp

scamp」は、いたずら好きで元気な子供や若者を指す言葉です。この単語には、愛嬌や親しみを感じさせるニュアンスがあり、通常は軽い悪戯をするような愛らしい性格を持つ人に使われます。単に「悪ガキ」と訳されることが多いですが、必ずしも否定的な意味合いだけではなく、好意的に使われることが多いです。
ragamuffin」と「scamp」の違いは、主に対象となる人物の外見や背景にあります。ragamuffinは、一般的に服装が乱れていたり、汚れている子供を指し、少し貧しい環境で育った印象があります。対して、scampは外見に関する言及は少なく、主にその行動や性格に焦点を当てています。したがって、ragamuffinは外見から来る印象が強いのに対し、scampは性格や行動の可愛らしさが強調されます。ネイティブスピーカーは、scampを使う時、愛情を持って相手を見ていることが多く、ragamuffinは状況や背景に応じて、哀れみや同情を交えた表現として使われることがあります。
The little scamp ran through the park, laughing and playing with his friends.
その小さなragamuffinは、公園を走り回り、友達と笑ったり遊んだりしていた。
この文では、scampragamuffinは置換可能であり、どちらも子供の元気な様子を表現しています。ただし、scampを使うと、より愛らしさや親しみが強調される印象があります。
The mischievous scamp stole cookies from the jar when no one was looking.
そのいたずら好きなscampは、誰も見ていないときにジャーからクッキーを盗んだ。

類語・関連語 3 : waif

「waif」は、一般的に孤児や行き場を失った子供を指す言葉で、特に無邪気さや脆弱さを持つ存在を強調します。外見がやせ細っていたり、放置された印象を与えることが多いです。この単語は、感情的な側面や同情を引き起こすニュアンスを持つことが特徴です。
一方で、ragamuffinは、特に汚れた衣服を着ている子供や若者を指し、見た目の乱れを強調します。waifは主に孤独や弱さに焦点を当てるのに対し、ragamuffinは外見の不潔さや無頓着さを目立たせます。ネイティブスピーカーは、それぞれの単語が持つ感情的なトーンや文脈に基づいて使い分けます。例えば、waifは、特に悲しい状況や同情を示す場面でよく使われ、ragamuffinは、遊びまわって汚れた子供を指す時など、もっとカジュアルな文脈で用いられます。
The little girl looked like a sad waif sitting alone on the park bench.
その小さな女の子は、公園のベンチに一人で座っている悲しげな孤児のように見えた。
The little girl looked like a ragamuffin sitting alone on the park bench.
その小さな女の子は、公園のベンチに一人で座っている汚れた子供のように見えた。
この文脈では、waifragamuffinのどちらも使うことができますが、意味合いは異なります。waifは、女の子の孤独や悲しみを強調し、一方でragamuffinは、彼女の外見の乱れを目立たせています。どちらの単語も可愛い女の子を描写していますが、受け取る印象は異なります。

類語・関連語 4 : rascal

rascal」は、いたずら好きで、しばしば愛嬌のある行動をする子供や人を指す言葉です。軽い悪戯や悪ふざけをする存在として使われることが多く、あまり深刻な意味合いは持ちません。親しみを込めて使われることが多く、時には愛情のある呼びかけとしても使われます。
ragamuffin」は、見た目がだらしなく、汚れた服を着た子供や人を指す言葉です。一般的に、無邪気で愛らしいイメージを持ちながらも、少し不器用さや貧しさを感じさせることがあります。対照的に、「rascal」は、いたずらをすることに焦点を当てていますが、特に見た目には言及しません。このため、「rascal」はより中立的で、少し親しみを込めた意味合いで使われることが多く、場面によっては肯定的なニュアンスを持つことがあります。一方で、「ragamuffin」は、見た目の乱れが重要な要素であり、外見に基づく評価が含まれるため、ある種のネガティブな印象を与えることもあります。これらの違いを理解することで、英語のネイティブがどのように使い分けているかを学ぶことができます。
The rascal ran through the muddy puddles, laughing with joy.
そのいたずら者は泥の水たまりを駆け抜けて、楽しそうに笑っていた。
The ragamuffin ran through the muddy puddles, laughing with joy.
そのだらしない子は泥の水たまりを駆け抜けて、楽しそうに笑っていた。
この二つの例文は、いずれも「いたずら者」と「だらしない子」が同じ行動を取っている場面を描写しており、どちらの単語も適切に使うことができます。このように、両単語は同じ文脈で使える場合がありますが、文脈によって微妙なニュアンスの違いが生まれます。
The rascal stole cookies from the jar when no one was looking.
そのいたずら者は誰も見ていないときに、 jarからクッキーを盗んだ。

類語・関連語 5 : mischief

mischief」は、いたずらや悪戯を意味する言葉で、しばしば子供たちの無邪気な行動や、軽いトラブルを指します。この言葉は、単に楽しむための軽い悪戯や、時には少し困らせるような行動を含むことがありますが、通常は悪意がないことが多いです。ragamuffinと同様に、子供に関連する文脈で使われることが多いですが、mischiefは行動そのものに焦点を当てています。
ragamuffin」は、通常、着ている服が古びていたり、汚れていたりする子供を指しますが、その子どもが持つエネルギーや無邪気さを感じさせることが多いです。一方で「mischief」は、具体的な行動、特に軽い悪戯やいたずらを強調します。ネイティブスピーカーは、ragamuffinを使うと、見た目や状況を重視する感覚がある一方で、mischiefを使うと、その行動がもたらす結果や影響に焦点が当たります。したがって、子供の見た目や性格を表現したいときにはragamuffinを、子供たちのいたずらや悪戯について語るときにはmischiefを使うと良いでしょう。
The children were getting into mischief while their parents were chatting.
子供たちは、両親がおしゃべりしている間にいたずらをしていました。
The children looked like little ragamuffins while they were getting into trouble.
子供たちは、トラブルに巻き込まれている間、ちょっとしたぼろ服のように見えました。
この文脈では、mischiefragamuffinはともに子供たちの無邪気さや楽しさを表現しており、置き換え可能です。ただし、mischiefは行動の側面に、ragamuffinは見た目に焦点を当てています。


ragamuffinの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

ragamuffinの覚え方:Amazon 洋書情報

※書籍情報はAmazon公開のデータを使用していますが、タイトルや内容が実際の商品と異なる場合があります。最新の情報については、Amazonの商品ページでご確認ください。

【書籍タイトルの和訳例】

「ラガマフィンの謎」

【書籍の概要】

「ラガマフィンの謎」は、イニッド・ブライトンによる子供向けのミステリー小説です。この物語では、主人公たちがさまざまな謎を解決するために冒険に出かけます。友情や勇気、チームワークの重要性が描かれており、読者に楽しさと教訓を与える作品となっています。

【「ragamuffin」の用法やニュアンス】

ragamuffin」は、一般的に「ぼろを着た子供」や「不潔な子供」を意味する言葉ですが、特にこの書籍においては、単なる見た目ではなく、困難な状況にある子供たちの生活や背景を示唆しています。物語の中で「ragamuffin」は、主人公たちの仲間やキャラクターとして登場し、彼らの冒険や成長を通じて、外見や立場に関わらず、内面的な強さや友情の大切さが強調されます。このように、「ragamuffin」はただの言葉以上の意味を持ち、物語のテーマに深く結びついています。


ragamuffinの会話例

ragamuffinの日常会話例

「ragamuffin」は、主に「汚れた服を着た子供」や「みすぼらしい外見の人」を指す言葉です。この単語は、元々は貧しい子供を表現するために使われていましたが、最近では愛情を込めて使われることもあります。日常会話では、親しみをこめて子供のことを指す場合や、カジュアルな場面で使われることが多いです。

  1. みすぼらしい子供や人

意味1: みすぼらしい子供や人

この会話では、「ragamuffin」が親しみを込めて子供の外見を表現するために使われています。友人同士の軽い冗談の中で、子供のちょっとした汚れた服装や無邪気な姿を和やかな雰囲気で表現しています。

【Example 1】
A: Look at that little ragamuffin playing in the mud!
あの小さなみすぼらしい子供が泥の中で遊んでいるのを見て!
B: I know, right? He looks so happy!
そうだね!彼はとても楽しそうだね!

【Example 2】

A: My neighbor's son is such a little ragamuffin.
私の隣人の息子は本当にみすぼらしい子供だよ。
B: But he's adorable! I love his messy hair.
でも彼は可愛いよ!その乱れた髪が好き。

【Example 3】

A: Why is your daughter wearing those ragamuffin clothes?
どうしてあなたの娘はそんなみすぼらしい服を着ているの?
B: I let her play outside, and she got dirty!
外で遊ばせたら、汚れちゃったのよ!

ragamuffinのいろいろな使用例

名詞

1. 乞食、貧しくて汚れた子供

乞食としての使い方

この言葉は、汚れていて乞食のような外見を持つ子供を指す場合に用いられます。特に、無邪気さや可愛らしさを持ちながらも、困難な状況にある子供を表現するのに使われます。
The ragamuffin ran around the streets, dirty but cheerful.
そのragamuffinは道を走り回り、汚れているけれど元気だった。
  • ragamuffin children - 乞食の子供たち
  • a little ragamuffin - 小さな乞食
  • ragamuffin in rags - ボロを着た乞食
  • playful ragamuffin - 遊び好きな乞食
  • the ragamuffin's smile - 乞食の笑顔
  • young ragamuffin - 若い乞食
  • dirty ragamuffin - 汚れた乞食
  • happy ragamuffin - 幸せそうな乞食
  • street ragamuffins - 通りの乞食たち
  • cheeky ragamuffin - いたずら好きな乞食

乞食としての比喩的表現

この言葉は、特定の状況や性格を持つ人々を比喩的に表すことにも使われます。子供だけでなく、外見が不恰好な大人や、元気で無邪気な性格の人を指すこともあります。
He looked like a ragamuffin at the party, but everyone loved his spirit.
彼はパーティーでragamuffinのように見えたが、皆その彼の元気な性格が好きだった。
  • a ragamuffin at heart - 心の底からの乞食
  • unruly ragamuffin - 騒がしい乞食
  • spirited little ragamuffin - 元気な小さな乞食
  • ragamuffin artist - 乞食のような芸術家
  • carefree ragamuffin - 無邪気な乞食
  • lovable ragamuffin - 愛すべき乞食
  • eclectic ragamuffin - さまざまなスタイルの乞食
  • whimsical ragamuffin - 風変わりな乞食
  • ragamuffin charm - 乞食的な魅力
  • endearing ragamuffin - 愛おしい乞食

2. 貧しい服装をしている人

貧しい服装の描写

この言葉は、特に服装が古びているか、非常に汚れている人々を指すことがあります。衣服の状態からその人の生活状況を想像させる場合に使われます。
The ragamuffin approached me, asking for food with hopeful eyes.
そのragamuffinは私に近づき、希望に満ちた目で食べ物を求めた。
  • ragamuffin attire - 乞食の服装
  • a street ragamuffin - 通りの乞食
  • ragamuffin look - 乞食のような見た目
  • shabby ragamuffin - みすぼらしい乞食
  • ragamuffin style - 乞食風スタイル
  • ragamuffin shoes - 乞食の靴
  • torn ragamuffin clothes - 破れた乞食の服
  • vintage ragamuffin - ヴィンテージ風の乞食
  • disheveled ragamuffin - 乱れた乞食
  • colorful ragamuffin - 色とりどりの乞食

比喩的表現

貧しい服装を通じて、社会的なメッセージや状況を表現する手段として用いられることがあります。そのような場合、視覚的な印象以外にも感情的なインパクトがあります。
The artist portrayed the ragamuffin as a symbol of resilience in his painting.
そのアーティストは、彼の絵の中でragamuffinを回復力の象徴として表現した。
  • ragamuffin as a symbol - 象徴としての乞食
  • social ragamuffin - 社会的な乞食
  • vibrant ragamuffin spirit - 活気ある乞食の精神
  • ragamuffin legacy - 乞食の遺産
  • artistic ragamuffin - 芸術的な乞食
  • ragamuffin message - 乞食のメッセージ
  • expressive ragamuffin - 表現豊かな乞食
  • thematic ragamuffin - テーマ的乞食
  • impactful ragamuffin image - 影響力のある乞食のイメージ
  • symbolic ragamuffin figure - 象徴的な乞食の姿