「atonement」は、罪や過ちに対する償いを意味します。具体的には、自分の行動によって傷つけた人や状況に対して行う行為や、神との関係を修復するための努力を指すことが多いです。この言葉は、宗教的な文脈でも使われることがあり、特にキリスト教においては、人間の罪を贖うための行為として重要視されています。
「penance」は、通常、罪を犯した後に行う懺悔や償いの行為を指しますが、特に苦痛や自己犠牲を伴うことが多いです。一方で、「atonement」は、より広範な意味を持ち、必ずしも苦痛を伴うものではありません。例えば、謝罪や修復的な行動も「atonement」に含まれるため、よりポジティブなニュアンスを持つことが多いです。ネイティブスピーカーは、「penance」を使用する場合、通常は重い罪の意識や苦悩を強調する場面で用い、「atonement」はより一般的な償いの概念として使うことが多いです。
He made a sincere attempt at atonement for his mistakes by helping the community.
彼は自分の過ちを償うために、地域社会を助ける真摯な努力をしました。
He made a sincere attempt at penance for his mistakes by helping the community.
彼は自分の過ちを償うために、地域社会を助ける真摯な努力をしました。
この文脈では、「atonement」と「penance」は置換可能ですが、前者はより広い意味での償いを示し、後者は特に苦痛や自己犠牲を伴う行為としてのニュアンスが強調される点が異なります。
単語repentanceの意味は、「悔い改め」や「後悔」を指します。これは、自分の行動や選択を反省し、それに対する強い後悔の感情を抱くことを表します。宗教的な文脈でよく使われ、罪を犯した後に神に対して謝罪する意味合いが強いですが、日常生活でも自分の失敗や誤りに対して感じる後悔を表現する際にも使用されます。
単語penanceは、主に宗教的な文脈での「償い」や「懺悔」を意味し、自分の過ちを償うための行動を指します。例えば、教会での特定の儀式や、自分が犯した過ちを償うために行う行動(例えば、慈善活動や禁欲)などが含まれます。一方、repentanceは内面的な感情や思いを強調し、自らの行動への反省に重きを置いています。つまり、penanceは行動の側面を強調し、repentanceは感情の側面を強調するという違いがあります。このため、ネイティブスピーカーは文脈によって使い分けを行います。
He felt deep repentance for the mistakes he had made in the past.
彼は過去に犯した過ちに対して深い悔い改めを感じていた。
He performed acts of penance to atone for the mistakes he had made in the past.
彼は過去に犯した過ちを償うために償いの行動を行った。
この例文では、repentanceは内面的な後悔を表し、penanceはその後悔を具体的な行動で表現することを示しています。したがって、両者は異なるニュアンスを持ち、文脈によって使い分ける必要があります。
「contrition」は、過去の過ちや罪に対する深い後悔や悔いを表す言葉です。この語は、特に宗教的な文脈で使われることが多く、心からの懺悔の気持ちを示します。後悔や反省の感情が強調されており、単なる申し訳なさとは異なります。
「penance」は、罪や過ちの結果に対処するために行う償いの行為を指します。つまり、contritionが内面的な感情を表すのに対し、penanceはその感情をもとに実際に行う行為や儀式を指します。ネイティブスピーカーは、contritionを使うとき、罪を犯したことに対する感情的な悔いを強調しますが、penanceを使う際は、その悔いを表現するために実際に行動を起こすことが焦点になります。
His contrition for his mistakes was evident in his sincere apology.
彼の過ちに対する悔恨は、真摯な謝罪に表れていた。
His penance for his mistakes involved volunteering at the local shelter.
彼の過ちに対する償いは、地元のシェルターでのボランティア活動を含んでいた。
この文脈では、contritionとpenanceは異なる意味を持っています。contritionは内面的な後悔を示し、penanceはその後悔を受けて行う具体的な行為を指します。
Her contrition for her actions was clear when she offered to help the victims.
彼女の行動に対する悔恨は、被害者を助けることを申し出たときに明らかだった。
単語sorrowは「悲しみ」や「悲哀」を意味し、特に喪失や失敗からくる深い感情を表します。この単語は、個人的な悲しみや心の痛みを強調する際に用いられます。一般的に、心の中の感情に焦点を当てる表現であり、他人に対する共感や同情を示す言葉としても使われます。
一方で、penanceは「懺悔」や「贖罪」を意味し、自らの過ちに対する償いや反省を強調します。これは主に宗教的な文脈で使われることが多く、罪を犯した後にその罪を償うための行為や心の状態を指します。例えば、penanceは、神の前で自分の過ちを認める行為や、特定の行動を通じて贖罪することを含む場合があります。sorrowは感情そのものを指すのに対し、penanceはその感情から生じる行動や責任感に焦点を当てています。つまり、sorrowが内面的な痛みを示すのに対し、penanceはその痛みに対する反応や行動を強調する言葉です。
He felt deep sorrow after losing his beloved pet.
彼は愛しいペットを失った後、深い悲しみを感じた。
He sought penance for his mistakes by volunteering at the shelter.
彼はシェルターでボランティアをすることで、自分の過ちの贖罪を求めた。
この例文では、sorrowとpenanceは異なる文脈で使われており、互換性はありません。sorrowは失ったものに対する感情を表し、penanceはその感情に基づく行動を示しています。
単語penitenceは、過去の行動に対して後悔や反省の気持ちを持つことを指します。特に、罪を犯したと感じる場合にその罪を悔いる感情を強調する言葉です。宗教的な文脈でも使われることが多く、自己反省や悔い改めの重要性が表現されています。
一方、penanceは、罪を償うための具体的な行動や儀式を指します。例えば、罪を悔いることが重要であると同時に、その罪を償うための行動が求められる場合が多いです。ネイティブスピーカーは、penitenceが内面的な感情や状態を強調するのに対し、penanceは外面的な行動や儀式に焦点を当てていると理解しています。つまり、penitenceは「心の中の悔い」、penanceは「行動としての償い」を指すと考えると分かりやすいでしょう。
He felt deep penitence for his past mistakes and wished to make amends.
彼は過去の過ちに対して深い後悔を感じ、償いたいと思った。
He performed acts of penance to show his commitment to change.
彼は変わる決意を示すために償いの行動を行った。
この文脈では、penitenceとpenanceは異なるニュアンスを持っています。前者は心の中の後悔を指し、後者はその後悔を具体的な行動で示すことを指しています。したがって、置換が自然ではありません。
He expressed genuine penitence after realizing the impact of his actions.
彼は自分の行動の影響に気づいた後、真剣な後悔を示した。