サイトマップ 
 
 

overtaxの意味・覚え方・発音

overtax

【動】 過度に課税する

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌəʊvəˈtæks/

overtaxの意味・説明

overtaxという単語は「過剰に課税する」や「過度に負担をかける」という意味です。この言葉は、通常、税金や責任などを通常以上に押し付ける状況で使われます。つまり、何かや誰かに対して必要以上の負担を与える、または過剰に要求するというニュアンスを含んでいます。

この言葉は、その文脈に応じて異なる場面で使用されることがあります。例えば、税制を議論する際に「overtax」という表現が使われることがよくあります。税率が非常に高く設定されると、人々や企業がそれを「過剰に税金を取られている」と感じることになり、この言葉が当てはまります。同様に、仕事や責任を過剰に担わせる場面でも使用されることがあります。

overtaxは、負担の大きさや過剰さを強調する際に有効な表現です。そのため、ビジネスや経済の話題だけでなく、日常会話においても、何かの負担が大きすぎる際に用いることができます。理解を深めるために、この単語が登場する状況を確認することが重要です。

overtaxの基本例文

If you overtax your body, you may get sick.
体を過度に負担すると、病気になる可能性があります。
The new tax policy overtaxes small business owners and hurts the local economy.
新しい税制は、中小企業オーナーに負担をかけ、地域経済に悪影響を与えます。

overtaxの意味と概念

動詞

1. 過剰に課税する

「overtax」は、特に税金や負担を過剰にかけることを意味します。人や組織が持つ能力や耐久性を超えて、無理に負担を強いる状況で使われます。この言葉は、経済的な文脈や身体的、精神的な負担についても使われることがあります。
The government decided to overture the citizens with high taxes, leading to public discontent.
政府は、市民に高い税金を過剰に課すことを決定し、その結果、国民の不満が高まった。

2. 過度に負担をかける

この意味では、精神的や肉体的な負担を過剰にかけることを指します。たとえば、誰かに過剰な仕事を与えたり、プレッシャーをかけすぎたりして、ストレスや疲労を引き起こす状況に使われます。
The coach overtook his players during the intense training sessions, which led to several injuries.
コーチは厳しいトレーニングセッション中に選手たちに過度の負担をかけ、その結果いくつかのけがを引き起こした。

3. 過剰に利用する

この意味では、リソースやサービスを過剰に利用することを意味します。特に、物質的なリソースや労力を無理な程度で使い果たす状況で使用されやすいです。
If we overtook the available resources, we would face severe shortages in the future.
もし私たちが利用可能なリソースを過剰に使ったら、将来的に深刻な不足に直面することになるだろう。

overtaxの覚え方:語源

overtaxの語源は、ラテン語の「taxare」に由来しています。この言葉は「評価する」や「重荷を課す」という意味を持ち、後に「税」を意味するようになりました。古フランス語では「taxer」となり、同様の意味で使用されました。その後、英語に取り入れられ、「overtax」という形になりました。

「over」は「超えて」や「過度に」という意味を持つ接頭辞であり、「tax」と組み合わさることで、「過度に課税する」や「過労させる」という意味が生まれました。このように、overtaxは物理的、精神的、または経済的な負担が過剰である状態を示す言葉として使われるようになりました。この語源を知ることで、言葉の意味や使い方について深く理解する手助けになります。

語源 over
超えて
More

overtaxの類語・関連語

  • overburdenという単語は、過剰に負担をかけるという意味で、特に負担が大きすぎるときに使われます。例えば、"He was overburdened with work."(彼は仕事に圧倒されていた。)というフレーズがあります。
  • overwhelmという単語は、圧倒するという意味で、感情や状況に対して無力にさせることに使われることが多いです。"She was overwhelmed by the news."(彼女はその知らせに圧倒された。)という例があります。
  • exceedという単語は、限度を超えるという意味で、数量的に何かが上回るときに使います。"The expenses exceeded the budget."(経費が予算を超えた。)というフレーズが例です。
  • overextendという単語は、自分の能力やリソースを超えて無理をすることを意味します。"Don't overextend yourself with too many commitments."(多くの約束で自分を無理させないで。)という例文があります。
  • strainという単語は、緊張や負担をかけるという意味で、特に肉体的や精神的な負荷に使われます。"The project put a strain on the team."(そのプロジェクトはチームに負担をかけた。)というフレーズが典型的な例です.


overtaxの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : overburden

単語overburdenは、「過剰に負担をかける」や「重荷を背負わせる」という意味を持ちます。これは、物理的な重さだけでなく、精神的な負担や責任の面でも使われることが多いです。誰かに過度の期待をかけたり、仕事を与えすぎたりする場合にも用いることができます。
単語overtaxoverburdenは、どちらも「過度の負担をかける」という意味合いを持っていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。overtaxは主に「税金」や「リソース」に関連して使われ、特に経済的、物理的な負担を指すことが多いです。一方で、overburdenは、精神的な負担や責任の過剰を表すことが多く、人間関係や仕事の文脈で使われることが多いです。例えば、仕事の量が多すぎてストレスを感じる状況ではoverburdenが適切であり、リソースが不足しすぎて効率が落ちる場合にはovertaxが使われる傾向があります。このように、場面によって使い分けることが重要です。
The new project will overburden the team with too many tasks.
新しいプロジェクトは、チームにあまりにも多くの課題を負担させるでしょう。
The new project will overtax the team with too many tasks.
新しいプロジェクトは、チームにあまりにも多くの課題を過剰に負担させるでしょう。
この例では、overburdenovertaxはどちらも使用可能で、意味はほぼ同じですが、overburdenがより人間の感情や責任に焦点を当てているのに対し、overtaxは物理的または経済的なリソースに対する負担を強調しています。

類語・関連語 2 : overwhelm

overwhelm」は、感情や状況などが人を圧倒することを意味します。何かが多すぎてその人を困惑させたり、制御できない状態にするニュアンスがあります。例えば、情報や感情、責任などが「overwhelm」されることで、ストレスや混乱が生じることを示すことが多いです。
overtax」と「overwhelm」は、どちらも「過剰に負担をかける」という意味を持ちますが、使われる文脈に違いがあります。「overtax」は、特に物理的または精神的なリソースに対して過度な負荷をかけることを示し、通常は負担や責任に関連しています。一方、「overwhelm」は、主に感情や状況の圧倒的な状態を指し、特に情報や感情が多すぎて処理できない状態を強調します。ネイティブスピーカーは、状況によってこれらの単語を使い分け、具体的な文脈に応じて適切な語を選びます。
She felt overwhelmed by the amount of homework she had to complete.
彼女は、終わらせなければならない宿題の量に圧倒されていると感じた。
She felt overtaxed by the amount of homework she had to complete.
彼女は、終わらせなければならない宿題の量に負担を感じた。
この文脈では、「overwhelm」と「overtax」はどちらも適切に使われています。「overwhelm」は感情的な圧倒感を強調し、「overtax」は負担としての側面を強調しています。状況に応じて、感情の強さや負担の重さに焦点を当てるかどうかで使い分けられます。

類語・関連語 3 : exceed

単語exceedは「超える」という意味を持ち、特に数量や程度が限界を超える場合に使われます。例えば、数値や期待を上回る場合に用いられ、「期待を超える」というような文脈でよく使われます。比較的広い範囲の状況に適用されるため、ビジネスや日常会話など多様な場面で使われることが特徴です。
一方でovertaxは「過剰に課す」という意味を持ち、通常は負担やストレスが限界を超える場合に使われます。例えば、仕事や責任が多すぎて人が疲れてしまう状況に用いられます。このように、意味は似ていますが、使用される文脈に違いがあります。exceedは数量や程度に関する文脈で使われることが多いのに対し、overtaxは主に感情や肉体的な負担に関連する場合に使われます。ネイティブスピーカーはこの微妙なニュアンスの違いを理解し、使い分けています。
The project exceeded our initial expectations.
そのプロジェクトは私たちの初期の期待を超えました。
The project overtaxed our initial expectations.
そのプロジェクトは私たちの初期の期待に過剰に負担をかけました。
この文脈では、両方の単語が使われていますが、意味合いが異なります。exceedは期待が数量的に上回ることを示すのに対し、overtaxはその期待によって過度の負担を受けることを強調しています。このように、文脈によって言葉の選び方が変わることを理解することが重要です。
The sales exceeded our projections for the quarter.
その四半期の売上は私たちの予測を超えました。

類語・関連語 4 : overextend

overextend」は、過度に拡張する、無理をして能力を超えてしまうという意味です。何かの限界を越えてしまうことを指し、特に人や物の能力に対して使われることが多いです。たとえば、仕事や責任を増やしすぎて自分を疲れさせることを表現する際に用いられます。
overtax」と「overextend」は、いずれも「限界を超える」という意味合いを持っていますが、使われる文脈に違いがあります。「overtax」は、特に物やシステムに対して使われ、過度に負担をかけることを意味します。たとえば、資源や時間に対して使うことが多いです。一方で「overextend」は、主に人に関連し、責任や労力を過剰に求めてしまう状況を指します。ネイティブスピーカーは、どちらの単語がより適切かを文脈に応じて使い分けます。
I tend to overextend myself by taking on too many projects at once.
私は一度にあまりにも多くのプロジェクトを引き受けてしまい、無理をしがちです。
I tend to overtax myself by taking on too many projects at once.
私は一度にあまりにも多くのプロジェクトを引き受けてしまい、負担をかけがちです。
この文脈では、「overextend」と「overtax」は共に使えるが、微妙なニュアンスの違いがあります。「overextend」は個人の努力や責任に焦点を当てているのに対し、「overtax」はその人や物にかかる負担の重さを強調しています。

類語・関連語 5 : strain

strain」は、主に「負担をかける」や「緊張させる」といった意味を持つ動詞です。何かを無理に引っ張ったり、力を入れすぎたりすることによって、物理的または精神的な圧力を生じさせる様子を表します。例えば、過剰な労働やストレスが心身に与える影響を表現するのに使われます。
overtax」と「strain」はどちらも「負担をかける」という意味を含みますが、ニュアンスが異なります。「overtax」は、特に能力や資源を超えて過度に要求することを強調し、例えば、仕事や学業で人の限界を超える要求がある場合に使われます。一方で「strain」は、物理的な力や感情的なストレスを引き起こす状況にフォーカスし、より広い範囲で使われることが多いです。ネイティブは、状況に応じてどちらの単語を使うべきかを考えます。たとえば、過剰な負担をかけられて心身のストレスが軽減できない場合には「strain」を使うことが多いですが、特定の能力を超える要求がある場合には「overtax」を選びます。
The long hours at work began to strain her health.
仕事の長時間が彼女の健康に負担をかけ始めた。
The long hours at work began to overtax her health.
仕事の長時間が彼女の健康に過度な負担をかけ始めた。
この文脈では、「strain」と「overtax」の両方が自然に使用でき、意味の違いを感じさせることができます。どちらの単語も、過剰な労働が健康に与える影響を表現していますが、「strain」はより一般的なストレスや負担を指し、「overtax」は特にその要求が過剰であることを強調しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

overtaxの会話例

overtaxのビジネス会話例

「overtax」は主にビジネスの文脈で使用され、過剰な負担や過度の課税を指す言葉です。この単語は、企業や個人がリソースや義務を過剰に負わされる状況を表現する際に使われます。過剰な要求や負担がかかることに対する警鐘としても機能するため、ビジネスディスカッションや交渉において重要な役割を果たします。

  1. 過剰な負担をかける
  2. 過度の課税をする

意味1: 過剰な負担をかける

この会話では、「overtax」が過剰な業務や要求によって労働者にかかる負担を示しています。特に、プロジェクトや業務が従業員に対して過度のプレッシャーを与えることを懸念している場面です。

【Example 1】
A: We need to be careful not to overtax our team with too many projects at once.
チームに同時にプロジェクトをたくさん与えて過剰な負担をかけないように気を付ける必要があります。
B: I agree. We should prioritize our tasks to avoid overtaxing the staff.
私も賛成です。スタッフに過剰な負担をかけるのを避けるために、タスクの優先順位をつけるべきです。

【Example 2】

A: If we assign too many responsibilities, we might overtax our employees.
あまりにも多くの責任を与えると、従業員に過剰な負担をかけてしまうかもしれません。
B: Exactly. We need to find a balance, so we don’t overtax them.
その通りです。彼らに過剰な負担をかけないようにバランスを見つける必要があります。

【Example 3】

A: The new project is complex; I hope we don’t overtax our resources.
新しいプロジェクトは複雑ですね。リソースに過剰な負担をかけないことを願っています。
B: We should allocate our resources wisely to prevent overtaxing them.
リソースを賢く配分して、過剰な負担をかけないようにすべきです。

意味2: 過度の課税をする

この会話で「overtax」は税金や財務的負担が過剰にかかる状況を指しています。税制や法令に関する議論の中で、企業や個人が直面する負担の大きさについて懸念を示しています。

【Example 1】
A: The government’s new tax policy might overtax small businesses.
政府の新しい税制は、小規模企業に過度の課税をするかもしれません。
B: That’s a concern. We need to advocate against overtaxing them.
それは懸念ですね。彼らに過度の課税をするのに反対する必要があります。

【Example 2】

A: Many companies are struggling because the tax rates are too high; they feel overtaxed.
多くの企業が税率が高すぎて苦しんでおり、過度に課税されていると感じています。
B: We should look into ways to reduce overtaxation in our policies.
私たちは、私たちの政策での過度の課税を減らす方法を検討すべきです。

【Example 3】

A: If the new tax law passes, it will overtax many families.
新しい税法が通れば、多くの家庭に過度の課税をすることになります。
B: We need to raise awareness about how this will overtax citizens.
これが市民にどのように過度の課税をするかについて、意識を高める必要があります。

overtaxのいろいろな使用例

動詞

1. 課税する、過剰に税を課す

課税負担

この課税負担は、個人や企業にとって経済的な負担を軽減できるように慎重に設計されるべきです。
Overtaxing individuals can create a significant economic burden.
個人を過剰に課税することは、著しい経済的負担を生む可能性があります。
  • overtax individuals - 個人に過剰に課税する
  • overtax corporations - 企業に過剰に課税する
  • overtax workers - 労働者に過剰に課税する
  • overtax families - 家庭に過剰に課税する
  • overtax the wealthy - 富裕層に過剰に課税する
  • overtax the poor - 貧しい人々に過剰に課税する
  • overtax small businesses - 中小企業に過剰に課税する
  • overtax the economy - 経済に過剰に課税する
  • overtax taxpayers - 納税者に過剰に課税する
  • overtax public services - 公共サービスに過剰に課税する

財政政策

適切な財政政策がないと、政府が国民を過剰に課税することもあり得ます。
Without sound fiscal policies, governments can overtax their citizenry.
健全な財政政策がなければ、政府が市民を過剰に課税することがあり得ます。
  • overtax financial systems - 金融システムに過剰に課税する
  • overtax income levels - 所得水準に過剰に課税する
  • overtax consumer spending - 消費支出に過剰に課税する
  • overtax economic growth - 経済成長を過剰に課税する
  • overtax government funds - 政府資金に過剰に課税する
  • overtax social programs - 社会プログラムに過剰に課税する

2. 過剰に負担をかける

労働負担

企業は従業員を過剰に負担をかけないようにしなければなりません。
Employers should avoid overtaxing their employees with excessive workloads.
雇用者は、従業員に過剰な作業負担をかけないよう注意しなければなりません。
  • overtax employees - 従業員に過剰に負担をかける
  • overtax resources - リソースに過剰に負担をかける
  • overtax infrastructure - インフラに過剰に負担をかける
  • overtax the system - システムに過剰に負担をかける
  • overtax natural resources - 自然資源に過剰に負担をかける

心理的負担

人は心理的なストレスのもとになりうる課題を過剰に負担することで心身に悪影響を及ぼすことがあります。
People can overtax themselves with too many responsibilities, leading to stress and burnout.
人々は責任を過剰に抱えることで、ストレスや燃え尽き症候群を引き起こすことがあります。
  • overtax yourself - 自分に過剰に負担をかける
  • overtax your mind - 心に過剰に負担をかける
  • overtax your body - 体に過剰に負担をかける
  • overtax your abilities - 能力に過剰に負担をかける
  • overtax your limits - 限界に過剰に負担をかける