類語・関連語 1 : fetid
単語fetidは、「悪臭のある」「不快な匂いを持つ」という意味を持ち、特に腐った物や病気のある物から発せられる嫌な香りを指します。この単語は、強い悪臭を表現する際に使われることが多く、日常会話や文学作品においても見られます。
単語malodorousは、一般的に「悪臭のある」という意味を持つ一方で、使われる場面にやや違いがあります。malodorousは、特に健康や衛生に関連する文脈で使われることが多く、例えば「malodorous waste(悪臭を放つ廃棄物)」のように、具体的な物に対して使われることが多いです。一方でfetidは、より文学的または詩的な表現として使用されることがあり、例えば「fetid air(悪臭のある空気)」のように、抽象的な状況を描写する際にも使われることがあります。ネイティブスピーカーは、これらの違いを意識しているため、場面に応じて適切な単語を使い分けることが重要です。
The fetid smell of the garbage was unbearable.
ごみの悪臭は耐え難いものだった。
The malodorous smell of the garbage was unbearable.
ごみの悪臭は耐え難いものだった。
この文脈では、fetidとmalodorousは互換性があります。どちらの単語も「悪臭」を表現しており、同じ文脈で自然に置き換えることができます。
The fetid water in the pond was a sign of pollution.
池の悪臭のある水は汚染の兆候だった。
「stinky」は、悪臭を放つものや不快な匂いを持つ状態を表現する口語的な言葉です。日常会話でよく使われ、特に親しみやすく、軽い表現として認識されています。例えば、食べ物や動物に関連した悪臭を強調する時に使われることが多く、カジュアルな場面で適しています。
「malodorous」は、似たような意味を持ちますが、よりフォーマルで文学的な響きを持つ言葉です。使用頻度は低く、特に科学的な文脈や正式な文章で見られることが多いです。例えば、環境や衛生に関する議論で「malodorous」が使われることがあります。一方、「stinky」は、日常的かつカジュアルな状況で使われ、親しみやすい印象を与えます。このように、どちらの単語も悪臭を表しますが、使う場面によって選択が異なるため、文脈を考慮することが重要です。
The garbage was really stinky after a week.
ゴミは一週間後に本当に臭かった。
The garbage was really malodorous after a week.
ゴミは一週間後に本当に悪臭を放っていた。
この文脈では、「stinky」と「malodorous」は置換可能です。どちらもゴミの悪臭を表現していますが、「stinky」はカジュアルで親しみやすい表現であり、「malodorous」はよりフォーマルで洗練された印象を与えます。
単語smellyは、主に「臭い」という意味で、何かが不快な香りを持っていることを表現します。日常会話やカジュアルな文脈でよく使われ、特に食品や動物、場所など、さまざまなものに対して使われます。感情的なニュアンスを持たないため、軽い表現として使われることが多いです。
一方で、単語malodorousは、よりフォーマルで強い否定的な意味合いを持つ言葉です。特に悪臭を強調する際に使われ、「smelly」よりも厳しい印象を与えます。例えば、malodorousは、腐った食べ物や汚れた環境など、深刻な状況を指す場合に使用されることが多いです。ネイティブスピーカーは、一般的な会話ではsmellyを使い、より正式な文書や特定の場面ではmalodorousを選ぶ傾向があります。したがって、使用する場面によって適切な単語を選ぶことが大切です。
The garbage is really smelly today.
今日はゴミがとても臭い。
The garbage is really malodorous today.
今日はゴミがとても悪臭を放っている。
この文脈では、どちらの単語も置換可能ですが、malodorousを使うと、より強調された悪臭の印象を与えます。日常会話ではsmellyが一般的に使われる一方で、書き言葉や特定の場面ではmalodorousが適切です。
「noisome」は、非常に不快な臭いを持つものや、健康に害を及ぼすようなものを指す形容詞です。この単語は、悪臭だけでなく、害を及ぼす可能性がある状況や物質に対しても使われます。つまり、単なる臭いだけでなく、それがもたらす影響に焦点を当てた表現です。
「malodorous」と「noisome」は、どちらも不快な臭いを表す言葉ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「malodorous」は主に臭いそのものに焦点を当て、どんなに不快でも具体的な影響については触れないことが多いです。一方「noisome」は、臭いが不快であるだけでなく、それが健康に悪影響を及ぼす可能性を示唆します。例えば、腐った食べ物や汚れた水など、実際に害を及ぼすものに対して使われることが多いです。このため、文脈によって使い分けることが重要です。
The garbage left on the street had a noisome smell that made it hard to breathe.
通りに放置されたゴミは、呼吸が困難になるほどの不快な臭いを放っていた。
The garbage left on the street had a malodorous smell that made it hard to breathe.
通りに放置されたゴミは、呼吸が困難になるほどの悪臭を放っていた。
この文では、noisomeとmalodorousは互換性があります。どちらの単語も、ゴミから発せられる不快な臭いを表していますが、noisomeはその臭いが健康に害を及ぼす可能性があることを暗示しています。
The noisome fumes from the factory made the nearby residents sick.
工場からの不快な煙は、近くの住民を病気にさせた。
「putrid」は、腐敗したり、非常に不快な臭いを持つものを表す形容詞です。特に、腐った食べ物や死んだ動物などの強烈な悪臭を指す際に使われます。基本的に「malodorous」と同様に不快な匂いを示しますが、「putrid」は腐敗や分解による具体的な状態に焦点を当てています。
「malodorous」は、一般的に悪臭を放つもの全般を指す言葉であり、特定の状況に限られません。一方で、「putrid」は、腐敗や分解の結果生じる特定の不快な匂いに特化した表現です。たとえば、「malodorous」は、煙や腐ったゴミなど、さまざまな悪臭に使われるのに対し、「putrid」は、特に腐った食べ物や動物などの強烈な臭いに使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、「putrid」を使う時は、非常に具体的で強烈な悪臭をイメージしていることが多く、単に不快な臭いを示す「malodorous」よりも、より強い感情を伴う言葉として選ばれることが多いです。
The putrid smell of the rotten eggs made everyone feel nauseous.
腐った卵のひどい悪臭は、誰もが気分を悪くさせました。
The malodorous smell of the rotten eggs made everyone feel nauseous.
腐った卵の不快な臭いは、誰もが気分を悪くさせました。
この文脈では、「putrid」と「malodorous」は互換性がありますが、「putrid」は特に腐敗による強烈さを強調し、「malodorous」は一般的な悪臭を示しています。