「irritable」は、容易に怒りやすい、または小さなことに不快感を抱く傾向がある状態を表します。これは、ストレスや疲労、体調不良などによって一時的に現れることが多いです。一般的には、その人の性格というよりも、その時の状況や感情に起因することが多いです。
「irascible」と「irritable」はどちらも怒りやすいという意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「irascible」は、特に短気で、しばしば怒りを表に出す性格を指し、より恒常的な性格的特徴を示すことが多いです。一方で「irritable」は、特定の状況やストレスに反応して一時的に怒りやすくなることが多いため、より一時的な感情の状態を指します。たとえば、普段は穏やかな人が疲れているときに「irritable」になることがありますが、そうした人が常に「irascible」であるとは限りません。ネイティブスピーカーは、この違いを意識して使い分けることが一般的です。
After a long day at work, he became quite irritable and snapped at his friends.
長い仕事の一日を終えた後、彼はかなり「irritable」になり、友人にきつく当たった。
After a long day at work, he became quite irascible and snapped at his friends.
長い仕事の一日を終えた後、彼はかなり「irascible」になり、友人にきつく当たった。
この文では、両方の単語が置換可能であり、どちらも同様の状況を描写しています。「irritable」は一時的な怒りを示し、「irascible」はより恒常的な性格を含意するため、文脈によっては使い分けることができますが、この場合は自然に使えます。
She tends to be irritable when she doesn't get enough sleep.
彼女は十分な睡眠を取れないと「irritable」になる傾向がある。
類語・関連語 2 : testy
類義語testyは、短気でイライラしやすい性格を持つ人を指します。特に小さなことで怒りを感じやすく、周囲に対して攻撃的な態度をとることが多いです。日常会話では、他人に対して不満や苛立ちを示す時に使われることが多く、少々軽いニュアンスを持つことがあります。
一方で、irascibleは、より強い感情を伴う、根本的に怒りっぽい性格を指します。irascibleはしばしば深い怒りを持つ人に使われ、持続的な苛立ちを表すことが多いです。ネイティブスピーカーは、testyを使う際には、軽いイライラを表現する場合が多く、特に日常的な状況での短期的な怒りに焦点を当てます。対するirascibleは、より根深い怒りや持続的な不満を示すため、文脈によっては重い印象を与えることがあります。特に、仕事や人間関係において深刻な影響を及ぼすタイプの人に対して使用されることが多いです。
The manager became quite testy when the project was delayed.
マネージャーはプロジェクトが遅れた時、かなり短気になりました。
The manager became quite irascible when the project was delayed.
マネージャーはプロジェクトが遅れた時、かなり怒りっぽくなりました。
この例文では、testyとirascibleが互換性があり、どちらもマネージャーの怒りを示しています。しかし、testyは軽いイライラを、irascibleはより深い怒りを表現しているため、微妙なニュアンスの違いがあります。
「petulant」は、怒りっぽくて不機嫌な様子を表す形容詞です。特に、小さなことで簡単にイライラしたり、機嫌を損ねたりする人に使われます。子供や、特定の状況で大人が示す感情の一部として使われることが多いです。一般的に、あまり深刻な理由がなくても不満を表現することが「petulant」の特徴です。
「irascible」と「petulant」は、どちらも「怒りっぽい」という意味を持ちますが、使われる文脈やニュアンスには微妙な違いがあります。「irascible」は、特に短気であることを強調し、他者に対して攻撃的な反応を示すことが多いです。一方、「petulant」は、子供っぽい不満やイライラを示す場合が多く、その感情はしばしば自己中心的であることが考えられます。ネイティブスピーカーは、状況によってこれらの言葉を使い分け、irascibleはより深刻な怒りや短気さを示すのに対し、petulantは一時的な不満や小さな怒りを表現する際に用いられます。
After being asked to clean his room, the petulant child threw his toys around in frustration.
部屋を掃除するように言われた後、その気難しい子供はフラストレーションからおもちゃを投げ散らかした。
After being asked to clean his room, the irascible child shouted at his parents in anger.
部屋を掃除するように言われた後、その短気な子供は怒って両親に叫んだ。
この文脈では、「petulant」と「irascible」は、どちらも子供の怒りを示していますが、petulantは一時的な不満や子供っぽい反応を強調し、irascibleはより根本的な怒りや攻撃性を示しています。
「cranky」は、主に小さなことに対して不機嫌になったり、イライラしたりする状態を表す言葉です。この単語は特に子供や、特定の状況で不機嫌な大人に対して使われることが多く、日常的な文脈で使われることが一般的です。特に疲れている時や、気分が優れない時に見られる一時的な不機嫌さを表現するのに適しています。
「irascible」は、怒りっぽい、またはすぐに怒る性格を持つ人を指す言葉で、より強い感情や持続的な性格を暗示します。例えば、irascibleな人は、しばしば怒りを爆発させたり、他人を攻撃したりすることがあります。一方で、crankyは、より軽いイライラを示すことが多いです。このため、crankyは一時的な状態を表すのに対し、irascibleはより持続的で深刻な性格を含んでいると言えます。
The baby was cranky after missing her nap.
赤ちゃんは昼寝を逃した後、不機嫌でした。
The old man was irascible, often yelling at the kids playing near his house.
その老人は怒りっぽく、しばしば自分の家の近くで遊んでいる子供たちに怒鳴っていました。
この例文では、crankyは赤ちゃんの一時的な不機嫌さを表し、irascibleは老人の持続的な怒りっぽさを示しています。どちらも不機嫌な状態を表現していますが、その程度と持続性に違いがあります。
「fretful」は、主に不安やイライラに関連する感情を表す形容詞です。特に、何かに対して敏感で、ちょっとしたことで不満や不安を感じる様子を示します。この言葉は、特に子供や動物の性格を表現する際によく使われ、落ち着きがない状態や、気持ちがすぐに揺れ動く様子を強調します。
一方で、「irascible」は、より直接的な怒りや短気さを指し、何かに対して容易に腹を立てる性質を意味します。ネイティブスピーカーは「fretful」を使うとき、相手の気持ちの揺れや不満を強調する場合が多いのに対し、「irascible」は、特に怒りの感情が強調され、周囲に対する攻撃的な態度を含みます。つまり、「fretful」は比較的穏やかな不安を示すのに対し、「irascible」は怒りに満ちた反応を示すため、使用するシーンや文脈が異なります。
The child was quite fretful after missing his nap.
その子供は昼寝を逃してかなりの不機嫌でした。
The child was quite irascible after missing his nap.
その子供は昼寝を逃してかなりの短気でした。
この文脈では、「fretful」と「irascible」のどちらも使用できますが、ニュアンスが異なります。「fretful」は子供が不安や不満を抱えている状態を示し、「irascible」はその不満から怒りが爆発している状態を強調します。