サイトマップ 
 
 

grovelの意味・覚え方・発音

grovel

【動】 へつらう

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

grovelの意味・説明

grovelという単語は「這いつくばる」や「おもねる」を意味します。この言葉は、主に誰かに対して侮辱的な形で自己を卑下し、屈辱的に頼むというニュアンスを持っています。つまり、他者の前で極端に謙遜し、その人物の意向に従う姿勢を示すことを指します。

この単語は、特に権力を持つ人に対して、必死に忖度する行為を表現する際に使われることが多いです。例えば、上司や権力者に対して、自分の立場を守るために進んで屈服したり、過剰にお世辞を言ったりする様子が「grovel」と表現されます。この言葉には、必ずしも誠実さが伴うわけではなく、むしろ利己的な目的で行われることも多く含意されています。

多くの場合、「grovel」は否定的な意味合いで用いられることが一般的です。つまり、自分のプライドや尊厳を犠牲にしてまで他者に媚びる姿勢が批判されることが多いため、会話の中では注意が必要です。このような文脈で使われることから、grovelは特に社会的な支配や力関係に関連しており、相手に対する強い依存関係を示す言葉となっています。

grovelの基本例文

He grovels for forgiveness.
彼は謝罪のためにへつらう。
The dog grovels at his feet.
犬は彼の足元でひれ伏す。
I refuse to grovel to authority.
私は権威にへつらうことを拒否する。

grovelの意味と概念

動詞

1. ひれ伏す

この意味では、相手に対して絶対的な服従や恐れを示す行動を指します。通常、自分の地位が低いことを認め、他者に対して謝罪や忠誠心を表す際に使われます。この表現は、特に相手が権力を持っている場合や、自分の行動によって相手を怒らせた時に使われることが多いです。
He had to grovel to his boss after making a big mistake at work.
彼は職場で大きな失敗をした後、上司にひれ伏さなければならなかった。

2. すり寄る

この意味では、他者に好意を得るために必要以上に媚びる行為を表します。特に、権力や地位を持つ人々に接近する際に使われており、自分の利益や保護を得るために行動することが含まれます。この行動には、多くの場合、誠実さに欠けるニュアンスが伴います。
She decided to grovel to her teacher in hopes of improving her grade.
彼女は成績を良くするために、先生にすり寄ることに決めた。

grovelの覚え方:語源

grovelの語源は、古フランス語の「gruver」に由来しており、これは「地面を這う」という意味を持つ言葉です。また、この古フランス語は、さらに古いゲルマン系の語源にさかのぼることができます。この言葉は「地面で這いずる」という動作を表しており、屈辱的な態度や謙虚さを示す意味合いを持つようになりました。中世英語では「grovelen」として使われるようになり、最終的に現代英語の「grovel」という形になりました。この単語は、通常は誰かに対して低姿勢であること、あるいは卑屈に振る舞うことを指します。したがって、grovelの意味は、単に地面に這うことから、精神的な屈辱や謙虚さを示す行動に発展したと言えるでしょう。

grovelの類語・関連語

  • cowerという単語は、恐れや屈辱から逃れようとするときにひざを曲げてすくむ姿勢を指します。grovelよりも強い恐怖感を表し、相手の前で身を縮めるイメージがあります。例: "He cowered in fear."(彼は恐怖で身を縮めた。)
  • fawnという単語は、媚びへつらう動作を表します。相手に好かれようと過度に賞賛することが含まれますが、grovelと違い、必ずしも屈辱的な状況を伴わないことが多いです。例: "She fawned over her boss."(彼女は上司に媚びた。)
  • kneelという単語は、ひざをつくことを意味します。grovelが屈辱的な態度を含むのに対し、kneelは求婚などの状況で使われることがあります。相手に敬意を示すためにも使われます。例: "He kneeled to propose."(彼はプロポーズするためにひざまずいた。)
  • submitという単語は、相手に自分を委ねることを意味します。grovelが素直に屈辱を受け入れるニュアンスを持つのに対し、submitは相手に従う姿勢を示します。例: "She submitted to his authority."(彼女は彼の権威に従った。)
  • worshipという単語は、崇拝することを意味します。grovelが屈辱的な状況での卑屈な態度を示すのに対し、worshipは敬愛や尊敬からくる献身的な行動を指します。例: "They worship their idols."(彼らは偶像を崇拝している。)


grovelの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : cower

cower」は、恐れや不安から身体を縮めたり、ひざまずいたりする動作を表す単語です。この単語は、特に危険や攻撃に対して弱気になったり、逃げ出そうとする様子を強調します。心の中で感じる恐怖が強く、自己防衛のために身をかがめる行動を示すため、感情的なニュアンスが強いです。
grovel」は、他者に対して謝罪や屈辱を示し、必要以上にへりくだる行動を指します。これは、何らかの理由で許しを請うために自分を非常に低く見せることを意味します。両者の違いは、「cower」が恐怖に基づく行動であるのに対し、「grovel」は自己の地位を下げることに焦点を当てている点です。このため、cowerは物理的な防御の姿勢を示すのに対し、grovelは社会的な状況や感情的な関係における屈辱的な態度を強調します。
The dog began to cower in fear as the thunder roared.
その犬は雷鳴が轟くと、恐怖から縮こまっていった。
He had to grovel for forgiveness after forgetting her birthday.
彼は彼女の誕生日を忘れた後、許しを請うために非常にへりくだらなければならなかった。
この場合、cowerは恐怖からの行動を示しており、物理的に身を縮める様子を表しています。一方、grovelは、社会的な状況における屈辱的な態度を強調しており、どちらも異なるコンテクストで使用されます。

類語・関連語 2 : fawn

fawn」は、特に権力や地位のある人に対して過度にお世辞を言ったり、媚びたりすることを意味します。この言葉は、相手の気に入るために自分を低く見せる行動を示唆しており、一般的には否定的なニュアンスを持っています。grovelと似ている部分がありますが、fawnは特に愛情や好意を求める行動に焦点を当てています。
grovel」は、自分の過ちや失敗を詫びるために、非常に卑下した態度で謝罪することを意味します。この単語は、相手に許しを乞うために自分を屈辱的に扱う様子を強調しています。一方で「fawn」は、必ずしも謝罪の意味を含まず、権力者に対する過剰な称賛やお世辞を指すことが多いです。例えば、ある人が上司に対して「fawn」する場合、その人は上司の気に入るように取り繕ったり、過剰に褒めたりしますが、「grovel」する場合は、何か悪いことをした後で許しを請う姿が想像されます。ネイティブスピーカーは、これらの言葉を文脈に応じて使い分け、相手の状況や関係性に応じた微妙なニュアンスを理解しています。
He would often fawn over his boss to get a promotion.
彼は昇進を得るために上司に過剰にお世辞を言うことがよくあった。
After making a mistake, he had to grovel to his boss to keep his job.
ミスをした後、彼は職を守るために上司に謝罪しなければならなかった。
この二つの文は、どちらも権力者に対する態度を示していますが、fawnはお世辞によって好意を得ようとする行為であり、grovelは謝罪を通じて許しを請う行為です。文脈によって使い分ける必要があります。
She tends to fawn over celebrities whenever she meets them.
彼女は有名人に会うたびに過剰にお世辞を言う傾向がある。

類語・関連語 3 : kneel

kneel」は、膝をついて地面にひざまずくことを指します。この動作は、感謝の気持ちや敬意を表す際によく使われます。宗教的な儀式や礼儀正しい状況で見られることが多く、無条件のサポートや忠誠を示す行動と捉えられることが一般的です。
一方で「grovel」は、屈辱的な状況で他者に対して謝罪や許しを求めるために卑屈に振る舞うことを意味します。つまり、ただ膝をつくのではなく、自分の立場を下げてお願いする姿勢を強調します。「kneel」は、主に礼儀や感謝の表現として使われるのに対し、「grovel」は、しばしば自分を卑下してまで他者の許可を求める、よりネガティブなニュアンスを持つのです。このため、日常会話や文脈によって使い分けることが重要です。
I had to kneel before the king to show my loyalty.
私は忠誠を示すために王の前でひざまずかなければなりませんでした。
I had to grovel before the king to show my loyalty.
私は忠誠を示すために王の前で卑屈にならなければなりませんでした。
この文脈では、両方の単語が使用可能ですが、「kneel」は単に行動を示し、「grovel」はより強い屈辱の感情を伴います。つまり、後者はより強調された卑屈さを含んでいます。
During the ceremony, all participants were asked to kneel in respect.
式典の間、全ての参加者は敬意を表すためにひざまずくよう求められました。

類語・関連語 4 : submit

submit」は、何かに従う、または受け入れるという意味を持ちます。特に、権威や命令に対して従うというニュアンスが強いです。また、書類や申請を提出する際にも使われる言葉です。自分の意志を抑えて他者に従うという文脈で使われることが多く、フォーマルな場面でも頻繁に見られます。
grovel」は、屈辱的に見えるほど相手に謝罪したり、従ったりする行為を指します。この言葉には、強い劣等感や悲しみを伴うことが多く、単に従うというよりも、より深い屈服の感情が含まれています。たとえば、誰かに対して非常に卑屈に頼んだりする場合に使われ、ネイティブは「grovel」の方が強い感情を伴うと感じることが一般的です。つまり、「submit」は単なる従属を意味するのに対し、「grovel」は屈辱的な従属を表すために使われるため、使用される文脈や感情の強さが異なります。
I decided to submit my application early to increase my chances of acceptance.
私は受け入れのチャンスを増やすために、早めに申請書を提出することに決めました。
After the argument, he felt he had to grovel to his boss to keep his job.
口論の後、彼は仕事を維持するために上司に土下座する必要があると感じました。
この例文のように、「submit」はフォーマルな場面での従属や提出を表しますが、「grovel」はより感情的で屈辱的な行為を示します。従って、両者は使用される状況や文脈によって使い分けられます。

類語・関連語 5 : worship

単語worshipは、神や偶像を崇拝する行為を指します。宗教的な文脈で使われることが多く、愛や敬意をもって何かを深く尊ぶことを表現します。一般的には、心からの尊敬や感謝をもって対象に接するニュアンスがあります。
一方、単語grovelは、相手に対して屈辱的な姿勢で謝罪したり、媚びたりする行動を指します。この単語は、しばしば自己の尊厳を犠牲にして、何かを求める時に使われることが多いです。例えば、許しを乞うために地面にひれ伏すような行動が含まれるため、ネガティブな感情を伴うことが多いです。つまり、worshipは尊敬の表現であるのに対し、grovelは屈辱的または卑屈な行動を意味し、両者の間には大きなニュアンスの違いがあります。
Many people gather in churches to worship together.
多くの人々が教会に集まり、一緒に崇拝します。
He had to grovel to his boss after making a mistake at work.
彼は仕事でミスをした後、上司にひれ伏さなければなりませんでした
この例文では、worshipは敬意を持って神を崇める行為を示しているのに対し、grovelは屈辱的な状況での行動を示しています。worshipはポジティブで高尚な行為ですが、grovelは自己の尊厳を損なうネガティブな行動です。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

grovelの会話例

grovelの日常会話例

「grovel」は、主に屈辱的な状況において、誰かに謝罪したり、許しを乞う行動を指します。この単語は、特に自分の立場を低くして他者に対して謙虚さを示す意味合いがあります。日常会話では、相手に対して謝罪する際や、何かを頼むときに使われることがありますが、強調された表現として用いられることが多いです。

  1. 謝罪や懇願をすること

意味1: 謝罪や懇願をすること

この会話では、Aが過去の行動について謝罪しており、それが非常に屈辱的なものであることが示されています。BはAの謝罪を受け入れようとしている様子です。

【Example 1】
A: I'm really sorry for what I did. I had to grovel to get your forgiveness.
A: 私がしたことについて本当に謝りたい。あなたの許しを得るために 土下座しなければならなかった
B: It's okay. I appreciate your honesty, but you don't have to grovel like that.
B: 大丈夫よ。あなたの誠実さは評価するけど、そんなに 土下座する必要はないよ。

【Example 2】

A: I really messed up this time. I'm ready to grovel if that's what it takes.
A: 今回は本当にやらかした。必要なら 土下座する覚悟はできている
B: Just apologize sincerely. No need to grovel.
B: ただ心から謝ればいいよ。 土下座する必要はない

【Example 3】

A: I can't believe I said that! I might have to grovel to repair our friendship.
A: そんなことを言ってしまったなんて信じられない!友達関係を修復するために 土下座しなければならないかもしれない
B: Just be honest, and you won't have to grovel.
B: 正直に謝れば、 土下座する必要はないよ。

grovelのビジネス会話例

「grovel」は主に「ひれ伏す」や「おべっかを使う」という意味を持つ動詞です。ビジネスにおいては、相手に対して過度に謝罪したり、媚びたりする様子を表現する際に使われることがあります。この言葉は、特に権力関係や上下関係がはっきりしている状況で使われることが多く、相手に対して自分の立場を低くする行為を示すため、ビジネスシーンでは注意が必要です。

  1. ひれ伏す、土下座する
  2. おべっかを使う、媚びる

意味1: ひれ伏す、土下座する

この意味では、相手に対して非常に低い立場になることを示しています。ビジネスにおいては、特に上司や顧客に対して過度に謝罪したり、屈辱的な態度を取ることを指します。これにより、相手が自分に対して優位に立っていることを強調する状況です。

【Example 1】
A: I can't believe you missed the deadline. You really need to grovel to the client.

A: 期限を守れなかったなんて信じられない。クライアントに本気でひれ伏す必要があるよ。

B: You're right. I'll apologize and try to make it up to them.

B: その通りだね。謝罪して、なんとか埋め合わせをしよう。

【Example 2】

A: If you want a promotion, you might have to grovel a bit to the boss.

A: 昇進したいなら、上司に対して少しひれ伏す必要があるかもしれないよ。

B: I don't like the idea, but I guess it's part of the game.

B: その考えは好きじゃないけど、それがゲームの一部なんだろうね。

【Example 3】

A: He had to grovel after the mistake he made in the presentation.

A: 彼はプレゼンテーションでのミスの後、ひれ伏さなければならなかった

B: That's tough. Hopefully, he learns from it.

B: それは厳しいね。彼がそこから学んでくれればいいけど。

意味2: おべっかを使う、媚びる

この意味では、相手を喜ばせるために過度におべっかを使ったり、媚びたりする行為を示します。ビジネスの場面では、特にクライアントや上司に対して、好意を得るために意図的に自分を低く見せる、あるいは相手に迎合する態度を取ることを指します。

【Example 1】
A: I saw you trying to grovel to the boss during the meeting.

A: 会議中に上司に媚びているのを見たよ。

B: I was just trying to make a good impression!

B: ただ良い印象を与えようとしていただけだよ!

【Example 2】

A: He always grovels to clients to keep them happy.

A: 彼はクライアントを喜ばせるためにいつもおべっかを使っている

B: I guess that's part of customer service.

B: それがカスタマーサービスの一部なんだろうね。

【Example 3】

A: You shouldn't have to grovel just to get your point across.

A: 自分の意見を伝えるために媚びる必要はないはずだよ。

B: I know, but sometimes it feels necessary.

B: わかってるけど、時にはそう感じることもある。

grovelのいろいろな使用例

動詞

1. 屈服や恐れを示す

謝罪や懇願の表現

このカテゴリでは、特に謝罪や懇願の意図を持って用いる「grovel」の使い方について説明します。屈服する様子や求める姿勢が強調される文脈でこの動詞が使用されることが多いです。
He had to grovel for forgiveness after his mistake.
彼は自分のミスの後、許しを乞うために土下座しなければならなかった。
  • grovel for attention - 注目を求める
  • grovel for forgiveness - 許しを乞う
  • grovel to someone - 誰かに懇願する
  • grovel before authority - 権威の前で屈服する
  • grovel at someone’s feet - 誰かの足元にひざまずく
  • grovel in front of someone - 誰かの前で土下座する
  • grovel for help - 助けを求める

従属や依存の表現

この分類では、状況や関係性において他者に従属的な態度を示す場合に使われる「grovel」の表現を紹介します。
She had to grovel to her boss to keep her job.
彼女は仕事を維持するために上司に頭を下げなければならなかった。
  • grovel for a job - 仕事を得るために屈服する
  • grovel to save a relationship - 関係を救うためにひざまずく
  • grovel to maintain status - 地位を維持するために屈服する
  • grovel for favors - 恩恵を得るために懇願する
  • grovel to earn trust - 信頼を得るために頭を下げる
  • grovel to avoid punishment - 罰を避けるために懇願する

2. 実際の行動を伴う屈服

身をかがめたり、地面にひれ伏す様子

このカテゴリでは、身体的な動作として「grovel」が用いられる場面について述べます。実際に地面にひれ伏すかのような行為が示されることが多いです。
The dog began to grovel when it saw its owner arriving home.
犬は飼い主が帰宅するのを見て、身をかがめ始めた。
  • grovel on the ground - 地面にひれ伏す
  • grovel helplessly - 無力に屈服する
  • grovel in shame - 恥じて屈服する
  • grovel down - 体を低くする
  • grovel like a servant - 使用人のように屈服する
  • grovel without dignity - 尊厳を失って屈服する

状況への対処のための行動

この分類では、特定の状況に対処するために必要な行動として「grovel」を用いる場合について説明します。状況しだいで感情や態度を反映することがあります。
He had to grovel in front of his classmates to be accepted again.
彼はもう一度受け入れられるために同級生の前で頭を下げなければならなかった。
  • grovel to regain acceptance - 再び受け入れられるために懇願する
  • grovel to avoid exclusion - 除外を避けるために屈服する
  • grovel to fit in - 同調するために屈服する
  • grovel to get back in good graces - 再び好意を得るために土下座する
  • grovel to rebuild a reputation - 評判を再構築するために屈服する

英英和

  • show submission or fear服従または崇敬を示す鳥肌立つ