類語・関連語 1 : cower
「cower」は、恐れや不安から身体を縮めたり、ひざまずいたりする動作を表す単語です。この単語は、特に危険や攻撃に対して弱気になったり、逃げ出そうとする様子を強調します。心の中で感じる恐怖が強く、自己防衛のために身をかがめる行動を示すため、感情的なニュアンスが強いです。
「grovel」は、他者に対して謝罪や屈辱を示し、必要以上にへりくだる行動を指します。これは、何らかの理由で許しを請うために自分を非常に低く見せることを意味します。両者の違いは、「cower」が恐怖に基づく行動であるのに対し、「grovel」は自己の地位を下げることに焦点を当てている点です。このため、cowerは物理的な防御の姿勢を示すのに対し、grovelは社会的な状況や感情的な関係における屈辱的な態度を強調します。
The dog began to cower in fear as the thunder roared.
その犬は雷鳴が轟くと、恐怖から縮こまっていった。
He had to grovel for forgiveness after forgetting her birthday.
彼は彼女の誕生日を忘れた後、許しを請うために非常にへりくだらなければならなかった。
この場合、cowerは恐怖からの行動を示しており、物理的に身を縮める様子を表しています。一方、grovelは、社会的な状況における屈辱的な態度を強調しており、どちらも異なるコンテクストで使用されます。
類語・関連語 2 : fawn
「fawn」は、特に権力や地位のある人に対して過度にお世辞を言ったり、媚びたりすることを意味します。この言葉は、相手の気に入るために自分を低く見せる行動を示唆しており、一般的には否定的なニュアンスを持っています。grovelと似ている部分がありますが、fawnは特に愛情や好意を求める行動に焦点を当てています。
「grovel」は、自分の過ちや失敗を詫びるために、非常に卑下した態度で謝罪することを意味します。この単語は、相手に許しを乞うために自分を屈辱的に扱う様子を強調しています。一方で「fawn」は、必ずしも謝罪の意味を含まず、権力者に対する過剰な称賛やお世辞を指すことが多いです。例えば、ある人が上司に対して「fawn」する場合、その人は上司の気に入るように取り繕ったり、過剰に褒めたりしますが、「grovel」する場合は、何か悪いことをした後で許しを請う姿が想像されます。ネイティブスピーカーは、これらの言葉を文脈に応じて使い分け、相手の状況や関係性に応じた微妙なニュアンスを理解しています。
He would often fawn over his boss to get a promotion.
彼は昇進を得るために上司に過剰にお世辞を言うことがよくあった。
After making a mistake, he had to grovel to his boss to keep his job.
ミスをした後、彼は職を守るために上司に謝罪しなければならなかった。
この二つの文は、どちらも権力者に対する態度を示していますが、fawnはお世辞によって好意を得ようとする行為であり、grovelは謝罪を通じて許しを請う行為です。文脈によって使い分ける必要があります。
She tends to fawn over celebrities whenever she meets them.
彼女は有名人に会うたびに過剰にお世辞を言う傾向がある。
類語・関連語 3 : kneel
「kneel」は、膝をついて地面にひざまずくことを指します。この動作は、感謝の気持ちや敬意を表す際によく使われます。宗教的な儀式や礼儀正しい状況で見られることが多く、無条件のサポートや忠誠を示す行動と捉えられることが一般的です。
一方で「grovel」は、屈辱的な状況で他者に対して謝罪や許しを求めるために卑屈に振る舞うことを意味します。つまり、ただ膝をつくのではなく、自分の立場を下げてお願いする姿勢を強調します。「kneel」は、主に礼儀や感謝の表現として使われるのに対し、「grovel」は、しばしば自分を卑下してまで他者の許可を求める、よりネガティブなニュアンスを持つのです。このため、日常会話や文脈によって使い分けることが重要です。
I had to kneel before the king to show my loyalty.
私は忠誠を示すために王の前でひざまずかなければなりませんでした。
I had to grovel before the king to show my loyalty.
私は忠誠を示すために王の前で卑屈にならなければなりませんでした。
この文脈では、両方の単語が使用可能ですが、「kneel」は単に行動を示し、「grovel」はより強い屈辱の感情を伴います。つまり、後者はより強調された卑屈さを含んでいます。
During the ceremony, all participants were asked to kneel in respect.
式典の間、全ての参加者は敬意を表すためにひざまずくよう求められました。
「submit」は、何かに従う、または受け入れるという意味を持ちます。特に、権威や命令に対して従うというニュアンスが強いです。また、書類や申請を提出する際にも使われる言葉です。自分の意志を抑えて他者に従うという文脈で使われることが多く、フォーマルな場面でも頻繁に見られます。
「grovel」は、屈辱的に見えるほど相手に謝罪したり、従ったりする行為を指します。この言葉には、強い劣等感や悲しみを伴うことが多く、単に従うというよりも、より深い屈服の感情が含まれています。たとえば、誰かに対して非常に卑屈に頼んだりする場合に使われ、ネイティブは「grovel」の方が強い感情を伴うと感じることが一般的です。つまり、「submit」は単なる従属を意味するのに対し、「grovel」は屈辱的な従属を表すために使われるため、使用される文脈や感情の強さが異なります。
I decided to submit my application early to increase my chances of acceptance.
私は受け入れのチャンスを増やすために、早めに申請書を提出することに決めました。
After the argument, he felt he had to grovel to his boss to keep his job.
口論の後、彼は仕事を維持するために上司に土下座する必要があると感じました。
この例文のように、「submit」はフォーマルな場面での従属や提出を表しますが、「grovel」はより感情的で屈辱的な行為を示します。従って、両者は使用される状況や文脈によって使い分けられます。
単語worshipは、神や偶像を崇拝する行為を指します。宗教的な文脈で使われることが多く、愛や敬意をもって何かを深く尊ぶことを表現します。一般的には、心からの尊敬や感謝をもって対象に接するニュアンスがあります。
一方、単語grovelは、相手に対して屈辱的な姿勢で謝罪したり、媚びたりする行動を指します。この単語は、しばしば自己の尊厳を犠牲にして、何かを求める時に使われることが多いです。例えば、許しを乞うために地面にひれ伏すような行動が含まれるため、ネガティブな感情を伴うことが多いです。つまり、worshipは尊敬の表現であるのに対し、grovelは屈辱的または卑屈な行動を意味し、両者の間には大きなニュアンスの違いがあります。
Many people gather in churches to worship together.
多くの人々が教会に集まり、一緒に崇拝します。
He had to grovel to his boss after making a mistake at work.
彼は仕事でミスをした後、上司にひれ伏さなければなりませんでした。
この例文では、worshipは敬意を持って神を崇める行為を示しているのに対し、grovelは屈辱的な状況での行動を示しています。worshipはポジティブで高尚な行為ですが、grovelは自己の尊厳を損なうネガティブな行動です。