サイトマップ 
 
 

fustianの意味・覚え方・発音

fustian

【名】 大言壮語

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

fustianの意味・説明

fustianという単語は「濃い布地」や「誇張された表現」を意味します。元々は、耐久性があり、厚手の布地を指していた言葉で、特に中世のヨーロッパにおいて使われていました。この布地は主に、上流階級の服などに使用され、多くの職業や階級で重宝されました。しかし、現代では特に二つ目の意味として使われることが増えています。

この単語のもう一つの意味は、過剰な表現や誇張を伴った言葉の使用を指します。特に文学や政治的なスピーチにおいて、実際の内容や意味があまり伴わない際に、この表現が使われることがあります。つまり、fustianはただの装飾的な言葉であることが多く、その結果としてメッセージが薄まることを示唆しています。このような文脈で使うとき、しばしばネガティブな印象を持たれることが多いのが特徴です。

fustianは、特に文芸や文学批評において、このような誇張された表現を指摘する際に登場します。創作活動や評論の場面での使用が一般的であり、他の作品と比較してその質や深みを評価するための基準としても用いられます。したがって、fustianは単に物理的な布地の意味から、表現の質にまで広がる興味深い単語と言えるでしょう。

fustianの基本例文

He spoke in exaggerated fustian language.
彼は大げさな言葉で話した。
The fustian of their conversation annoyed me.
彼らの会話の大げささに私はイライラした。
She loved the fustian of 16th-century poetry.
彼女は16世紀の詩の大げささが大好きだった。

fustianの意味と概念

名詞

1. 厚かましい言動

この意味では、「fustian」は自信過剰で、しばしば無用な装飾的表現や大げさな言葉遣いを指します。多くの場合、内容が薄いにもかかわらず、表現が華やかすぎるために、聞き手に対して虚偽の印象を与えます。このような言動は、特に他人を魅了しようとする場面で現れます。
His speech was full of fustian, impressing no one with its lack of substance.
彼のスピーチは厚かましい言動に満ちており、その内容の薄さで誰も感心しなかった。

2. 厚手の布地

「fustian」は、コットンとリネンの混合素材で作られた、やや毛羽立つ厚手の布地を指します。この生地は耐久性があり、主に衣料品や家庭用品に用いられます。特に、中世から近代にかけての衣服やカーテンなどに使われた歴史があります。
The tailor selected a rich fustian for the winter coat.
仕立て屋は冬のコート用に高級な厚手の布地を選んだ。

fustianの覚え方:語源

fustianの語源は、ラテン語の「fustis」(木)に由来しています。この言葉は、古代の割り木や棒を意味し、その後、織物の一種を指すようになりました。fustianはもともと、しっかりとした生地で作られた衣類やカーテンなどに使われた素材を指します。特に、粗い綿や麻の混合織物でありながら、表面が滑らかで丈夫な特徴を持っていました。英語圏では、異なる種類の厚手の生地を表す言葉として使われることが多く、時には品質が悪い衣服を指して「fustian」と呼ぶこともありました。そのため、この語は単なる生地の名前を超えて、言語的にも表現的な意味合いを成すようになりました。fustianの歴史的背景を考えると、この言葉がどのように発展し、現在の意味に至ったのかがわかります。

語源 ian
語源 ien
More

fustianの類語・関連語

  • bunkumという単語は、無意味で価値のない言葉や話を指します。fustianも同様ですが、bunkumはより軽蔑的なニュアンスがあります。例:His speech was pure bunkum.(彼のスピーチは全くの無意味だった。)
  • bombastという単語は、大げさで空虚な表現を指します。fustianと似ていますが、bombastは特に誇張が強いことを示唆します。例:The politician's bombast annoyed the audience.(その政治家の大げさな表現は聴衆をうんざりさせた。)
  • humbugという単語は、偽りや詐欺的な言動を意味します。fustianと似ている点もありますが、humbugは嘘や虚偽の要素が強調されます。例:That’s humbug!(それは大嘘だ!)
  • rhetoricという単語は、説得を目的とした華やかな言葉遣いを指します。fustianも装飾的ですが、rhetoricは特に議論や演説の文脈で使われます。例:His rhetoric was impressive yet hollow.(彼の言葉は印象的だったが、空虚だった。)
  • pomposityという単語は、重要であるかのような態度を強調します。fustianは装飾的ですが、pomposityはその態度に重きを置いています。例:His pomposity made him unpopular.(彼の傲慢さは彼を不人気にした。)


fustianの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : bunkum

bunkum」は、無意味または誇張された言葉、特に感情的な訴えを伴う主張や意見を指します。この単語は、特に政治や公演などでの口先だけの表現に対して使われることが多いです。つまり、真実性や実質的な内容が欠けていることを暗示します。
fustian」は、主に文学や演説において過度に堅苦しく、装飾的なスタイルを指します。両者は「空虚さ」や「無意味さ」を示す点で共通していますが、「fustian」は特に言葉遣いのスタイルに焦点を当て、一方で「bunkum」は主に内容の信憑性に重きを置いています。言い換えれば、「fustian」は言葉が美しいが中身がないというニュアンスを持ち、「bunkum」はその内容そのものが無意味であることを強調します。英語ネイティブは、文脈に応じてこの微妙な違いを使い分けることが多いです。
The politician's speech was full of bunkum, lacking any real substance.
その政治家の演説は、実質的な内容が欠けていて、ただの無意味な言葉であふれていた。
The author's novel was criticized for its fustian prose, which overshadowed the story.
その著者の小説は、物語を覆い隠すような堅苦しい文体のために批判された。
この文脈では、「bunkum」は内容が無意味であることを示し、「fustian」はスタイルに過度に装飾的であることを示しています。どちらも中身の乏しさを指摘していますが、焦点が異なるため、置換可能ではあるものの、ニュアンスや強調点が変わります。

類語・関連語 2 : bombast

単語bombastは、誇張された表現や大げさな言葉遣いを指します。特に、内容が薄いのに対して、見かけ上は立派に見えるような言葉遣いを表現する際に使われます。言葉が派手でも、実際の意味や価値が伴わない場合に使われることが多いです。
一方で、fustianも大げさで空虚な表現を指しますが、より文学的または古典的な響きを持ちます。fustianは、特に文学や演説において使われることが多く、しばしば古臭い印象を与えることがあります。ネイティブスピーカーは、bombastをより現代的で一般的な場面で使うのに対し、fustianは特定の文脈やスタイルに関連する場合が多いと感じます。要するに、bombastは日常の誇張表現、fustianは文芸的な誇張表現を指すことが多いと言えるでしょう。
The politician's speech was full of bombast, lacking any real substance.
その政治家のスピーチは誇張表現に満ちていて、実質的な内容が全くなかった。
The author's latest novel is criticized for its fustian prose, which overshadows the story.
その著者の最新の小説は、その物語を覆い隠すような大げさな文体が批判されている。
この場合、両方の単語は大げさな表現を指しており、内容の実質がないことを示しています。したがって、どちらの文でも自然に置き換え可能です。

類語・関連語 3 : humbug

humbug」は、偽りや誇張された言葉や行動を指し、特に他人を騙したり、誤解を招くために使われるものを意味します。この言葉は、特に不誠実な振る舞いや嘘を含む文脈で使われることが多く、相手の主張が信用できない場合に使われることがあります。
一方で「fustian」は、主に大げさで空虚な言葉や文体を指します。つまり、「fustian」は特に文学的な文脈で使われ、格式ばった表現や無意味な言い回しを表現する際に用いられることが多いです。ネイティブスピーカーは、「humbug」を使うとき、主に相手の誠実さを疑うニュアンスを含ませるのに対して、「fustian」を使うときは、表現が過剰であることに対する批判的な評価を示すことが多いです。このように、両者は似たような批判的な意味を持つものの、使われる場面やニュアンスには明確な違いがあります。
The politician's promises were nothing but humbug.
その政治家の約束はただの偽りにすぎなかった。
The politician's speech was filled with fustian.
その政治家のスピーチは大げさな表現で満ちていた。
この場合、両方の文は似たような批判を含んでいますが、「humbug」は誠実さに対する疑念を強調し、「fustian」は表現の過剰さを指摘しています。
Don't listen to that speaker; he's just spouting humbug.
その講演者の話を聞いてはいけません。彼はただの偽りを並べているだけです。

類語・関連語 4 : rhetoric

rhetoric」は、効果的なコミュニケーションや説得を目的とした言語の使い方、つまり修辞技法や表現のスタイルを指します。特に、言葉を使って聴衆を引きつけたり、感情を喚起したりするための技術的な側面が強調されます。時には、言葉の美しさや流暢さが重要視されることもあり、実際の内容よりも表現の技巧が重視されることもあります。
fustian」は、しばしば誇張されたり、空虚な内容を持つ大げさな言葉遣いを指します。一方で「rhetoric」は、よりポジティブな意味合いを持ち、説得力や魅力的な表現を意味することが多いです。ネイティブスピーカーは「rhetoric」という言葉を使う際、通常、それが洗練された技術であることを示唆しますが、「fustian」はしばしば批判的な文脈で使われ、表面的な華やかさを指摘する際に用いられます。このため、同じ文脈で使うことはできますが、感情や意図において微妙な違いがあります。
The politician's speech was filled with rhetoric that inspired many.
その政治家の演説は、多くの人々を感動させるような修辞に満ちていた。
The politician's speech was filled with fustian that inspired many.
その政治家の演説は、多くの人々を感動させるような大げさな言葉遣いに満ちていた。
この場合、「rhetoric」と「fustian」は同じ文脈で使うことができますが、ニュアンスが異なります。「rhetoric」は良い印象を与えるための美しい表現を指し、ポジティブな意味合いがあります。一方で、「fustian」はしばしば否定的な意味合いを持ち、内容が空虚であることを示唆します。

類語・関連語 5 : pomposity

pomposity」は、過度の自己重要感や虚飾を伴う言動を指します。特に、自己を大きく見せようとする態度や発言に使われ、しばしば軽蔑的なニュアンスを含むことがあります。この言葉は、しばしば無駄に華やかな表現や、実際には内容が伴わない誇大な主張に関連しています。
fustian」は、主に文学や言葉のスタイルに関する用語で、誇張された表現や無駄に壮大な言い回しを指します。両者の違いは、fustianが特に言葉や文体に焦点を当てているのに対し、pomposityは人の態度や行動全般を指す点です。つまり、fustianが形容詞的な表現に使われるのに対し、pomposityは名詞として人の性格や振る舞いを表す言葉です。ネイティブスピーカーは、fustianを文学的な批評や表現のスタイルについて語る際に使う一方で、pomposityは日常会話や社会的な文脈で、誰かの態度を評価する時に使う傾向があります。
His speech was filled with pomposity, making it hard for the audience to connect with his message.
彼のスピーチは虚飾に満ちており、聴衆が彼のメッセージに共感するのは難しかった。
His speech was filled with fustian, making it hard for the audience to connect with his message.
彼のスピーチは誇張された表現に満ちており、聴衆が彼のメッセージに共感するのは難しかった。
この場合、両方の単語は置換可能ですが、pomposityは人の態度を指し、fustianは表現のスタイルを指している点が異なります。文脈によっては、どちらか一方がより適切になることがあります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

fustianのいろいろな使用例

名詞

1. pompous or pretentious talk or writing

スタイル

fustianは、意味が重く、しばしば空虚な言葉遣いや書き方を指します。この言葉は、特に自尊心の強い、または華やかすぎる表現に使われることが多いです。
His speech was filled with fustian that failed to impress the audience.
彼のスピーチは、聴衆を感動させることのない華やかな言葉で満ちていた。
  • fustian rhetoric - 華やかな言葉遣い
  • fustian prose - つまらない散文
  • fustian language - 空虚な言語
  • fustian arguments - 風変わりな論点
  • fustian claims - 誇張された主張
  • fustian style - いかにもなスタイル
  • fustian writing - pretentiousな執筆

批評

fustianは、特に文学やスピーチの批評で使われます。そのため、自己過信や空虚さを示すときに重宝されています。
The critic described the novel as a fustian attempt to appear deep and meaningful.
その批評家は、その小説が深くて意義あるふりをしようとした無駄な試みだと述べた。
  • fustian critique - 華やかな批評
  • fustian commentary - つまらない解説
  • fustian observations - 空虚な観察
  • fustian assessments - 誇張された評価
  • fustian analysis - 中身のない分析
  • fustian remarks - うわべだけの発言
  • fustian explanations - 不明瞭な説明

2. a strong cotton and linen fabric with a slight nap

布地

fustianは、コットンとリネンを混ぜた頑丈な生地で、わずかに起毛感があります。主に衣服や家具の張り地として使用されます。
The tailor recommended fustian for the durable work pants.
その仕立て屋は、耐久性のある作業パンツにfustianを勧めた。
  • fustian fabric - fustianの生地
  • fustian textile - fustianの繊維
  • fustian garment - fustian製の衣服
  • fustian upholstery - fustianの張り地
  • fustian clothes - fustianの服
  • fustian material - fustianの材料
  • fustian apparel - fustianのアパレル

特徴

fustianの特徴としては、耐久性があり、使用感の良さが挙げられます。このため、職業的な衣類や日常使用されるファブリックに適しています。
Fustian is known for its strength and versatility in clothing.
fustianは、その強度と衣類への多様性で知られている。
  • fustian durability - fustianの耐久性
  • fustian versatility - fustianの多用途性
  • fustian comfort - fustianの快適さ
  • fustian resistance - fustianの耐性
  • fustian quality - fustianの品質
  • fustian use - fustianの使用
  • fustian trends - fustianのトレンド

英英和

  • pompous or pretentious talk or writing大げさあるいは勿体ぶった話や文章豪語