単語postponeは、「延期する」という意味で、特定の予定やイベントを後の日時にずらすことを表します。この単語は、何かを予定していたが、何らかの理由でその実施を遅らせる際に使われます。ビジネスや学校のイベント、会議など、時間に関する文脈でよく使用されます。
単語deferも「延期する」という意味を持ちますが、主に何かを「後回しにする」または「保留にする」というニュアンスが強いです。例えば、決定を先延ばしにする場合や、何かを待つ必要があるときに使われます。この場合、deferは、単なる時間の変更ではなく、ある意味での優先順位の変更を示すことが多いです。また、特にフォーマルな場面で使われることが多く、ビジネスや教育の文脈でよく見られます。一方で、postponeはより一般的な場面で使われ、会話やカジュアルな状況でもよく使われます。
We decided to postpone the meeting until next week.
私たちは会議を来週まで延期することにしました。
We decided to defer the meeting until next week.
私たちは会議を来週まで後回しにすることにしました。
この文脈では、postponeとdeferは互換性がありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。postponeは予定の変更に焦点を当てており、具体的な日時へのずらしが強調されます。一方、deferは決定や行動を後回しにすることに重きを置いていて、より内面的な判断や理由が含まれることが多いです。
類語・関連語 2 : delay
単語delayは「遅らせる」という意味を持ち、何かが予定通りに行われない場合や、時間がかかる状況を表現する際に使われます。一般的に、何かの実行や開始を後回しにすることを指し、ネガティブな意味合いを持つことが多いです。
一方で、単語deferも「遅らせる」という意味がありますが、より正式な場面や意図的な選択を示すことが多いです。たとえば、学校や仕事の場面で、決定や行動を後にする場合に使用されることが一般的です。ネイティブスピーカーは、deferを使うことで、単に遅らせるのではなく、何らかの理由に基づいてその行動を選んでいるニュアンスを強調する傾向があります。つまり、delayは予期しない事情による遅延に使われることが多いのに対し、deferは計画的で意図的な遅延を示すことが多いという違いがあります。
We will delay the meeting until next week.
私たちは会議を来週まで遅らせます。
We will defer the meeting until next week.
私たちは会議を来週まで延期します。
この文脈では、delayとdeferは置換可能ですが、deferを使うとより正式で計画的な印象を与えます。
「suspend」は、何かを一時的に中止または停止することを意味します。例えば、学校や職場での活動を一時的に止める場合に使われることが多いです。日常生活では、特定のルールや規則を一時的に適用しないことを示す際にも用いられます。この単語は、何らかの理由で一時的に行動を止めることを強調するニュアンスがあります。
「defer」も何かを後にする、あるいは延期する意味を持っていますが、suspendとは少し異なります。deferは、特に決定や行動を意図的に後回しにする場合に使われ、その理由には慎重さや考慮が含まれることが多いです。例えば、会議の決定を後日に持ち越す際に使われます。一方で、suspendは一時的な停止を強調し、再開の見込みがある場合に適しています。このように、deferは「延期する」、suspendは「中止する」といったニュアンスの違いがあり、使い分けが重要です。
The school decided to suspend classes due to the heavy snowfall.
学校は大雪のため、授業を中止することに決めました。
The school decided to defer classes until the weather improves.
学校は天候が改善するまで、授業を延期することに決めました。
この例文では、suspendは一時的に授業を中止することを示しており、再開の可能性があります。一方、deferは授業を後日に持ち越すことを示しており、具体的な再開日が未定であることが多いです。したがって、文脈によって使い分ける必要があります。
「remand」は、一般的に司法用語として使われ、裁判所が事件を別の場所や別の時点で再検討するために送ることを指します。特に、被告が一時的に拘留されることを示す場合が多いです。一方で、deferは、決定や行動を後回しにすることを意味し、より一般的な文脈で使用されます。
「defer」と「remand」は、いずれも「後回しにする」といった意味を持ちますが、使用される文脈が異なります。deferは日常生活の中で、会議を延期したり、決定を先延ばしにしたりする際に使われます。例えば、「会議を来週にdeferする」という表現は、日常的な場面でよく見られます。対して、remandは法律に特化した用語であり、主に裁判所や法律文書において使われます。例えば、裁判官が被告を一時的に拘留するために「remand」する場合、それは法律的な手続きに基づく行動です。このように、deferは広い範囲で使われる一般的な言葉であるのに対し、remandは法律的な文脈に特有の言葉であるため、使用する際には注意が必要です。
The judge decided to remand the case for further examination.
裁判官は、さらなる検討のために事件をremandすることを決定しました。
The committee decided to defer the decision until next week.
委員会は、決定を来週までdeferすることを決定しました。
この例文では、remandとdeferの使用が異なる文脈で行われており、remandは法律的な手続きに関連しているのに対し、deferは一般的な決定の延期を示しています。
The court will remand the defendant until the next hearing.
裁判所は、次の公判まで被告をremandします。
「recess」は、主に学校や仕事の時間における休憩や中断を指します。この単語は、特に子供たちの遊び時間や、会議などの一時的な休止を表すために用いられます。日本語では「休憩」や「中断」と訳されることが多く、特定の時間に関連しているニュアンスがあります。
一方でdeferは、何かを後回しにすること、または他の人に決定を任せることを意味します。これは、計画や決定を先延ばしにする際に使われることが多く、時間的な遅延を含むニュアンスがあります。つまり、recessは特定の活動の中での「休息」を示すのに対し、deferは「時間を延ばす」ことに重点を置いています。ネイティブスピーカーは、recessを使うときには、その時間内の活動停止を意識し、deferを使うときには意思決定や行動を先延ばしにすることに焦点を当てる傾向があります。
The teacher decided to give the students a short recess after the long exam.
教師は長い試験の後、生徒たちに短い休憩を与えることに決めた。
The teacher decided to defer the students' discussion until after the long exam.
教師は長い試験の後まで生徒たちの討論を後回しにすることに決めた。
この二つの文は、異なる状況を示していますが、どちらも時間の管理に関連しています。recessは授業の一部としての「休憩」を示し、deferは討論の時間を「後回しにする」ことを示しています。したがって、この二つの単語は置換可能な文脈ではありませんが、時間の使い方に関連している点では共通しています。
The students enjoyed playing outside during their recess.
生徒たちは休憩中に外で遊ぶことを楽しんだ。