「accountability」は、責任を持つことや、行動や決定に対して説明責任があることを意味します。この言葉は、特に仕事や社会的関係において、誰かが自分の行動の結果に対して責任を果たすことを強調する際に使われます。accountabilityは、個人や組織がその行動に対して他者に対して説明する義務を持つことを示す重要な概念です。
「answerableness」と「accountability」は、どちらも責任を持つことに関連していますが、微妙な違いがあります。answerablenessは、主に誰かが自分の行動に対して他者に答える義務があることを示し、より個人的な側面に焦点を当てることが多いです。一方で、accountabilityは、職場や社会の文脈で使われることが多く、制度的または組織的な責任を強調します。たとえば、上司が部下に対して説明責任を持つ場合、これは「accountability」として表現されますが、個人が自分の行動について友人に説明する場合は「answerableness」が適しています。このように、answerablenessはよりパーソナルで、accountabilityはよりフォーマルな文脈で使われる傾向があります。
He was praised for his high level of accountability at work.
彼は職場での高い責任感を称賛されました。
He was praised for his high level of answerableness to his friends.
彼は友人に対する高い答える義務を称賛されました。
この例文では、「accountability」と「answerableness」が異なる文脈で自然に使われています。前者は職場での責任を示し、後者は個人間の責任を示しています。
「responsibility」は、「責任」や「義務」を意味します。この言葉は、特定の行動や結果に対して責任を持つこと、またはその義務を果たすことを指します。日常生活や仕事の場面でよく使われ、誰かが何かをすることを期待されている状況で使われることが多いです。
「answerableness」は、「責任を持つことができる状態」を意味し、特に何かの結果に対して説明責任を持つことに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは一般的に「responsibility」を使うことが多く、「answerableness」はより形式的または専門的な文脈で使われることが多いです。たとえば、法律やビジネスの文書では「answerableness」が適切ですが、日常会話では「responsibility」が一般的です。したがって、これらの単語は関連性がありますが、使用される状況や文脈によって異なるニュアンスを持っています。
It is important to understand your responsibility as a team member.
チームメンバーとしてのあなたの責任を理解することが重要です。
It is important to understand your answerableness as a team member.
チームメンバーとしてのあなたの説明責任を理解することが重要です。
この文脈では、「responsibility」と「answerableness」の両方が使えますが、ニュアンスが異なります。「responsibility」は主に役割や義務を指し、「answerableness」はその結果について説明する責任を強調しています。
類義語answerabilityは「説明責任」や「応答する義務」を意味し、特定の行動や結果に対する責任を持つことを示します。特に、誰かが自分の行動について説明する必要がある状況で使われることが一般的です。
一方、answerablenessも「説明責任」を意味しますが、より抽象的な概念として捉えられがちです。特に、answerabilityが具体的な状況における責任を強調するのに対し、answerablenessは一般的な性質や状態としての責任感を指すことが多いです。ネイティブスピーカーは、前者が具体的な場面での使用に適しているのに対し、後者はより広範な文脈で使われると感じることが多いでしょう。したがって、状況によって使い分けることが重要です。
The manager emphasized the team's answerability for meeting project deadlines.
マネージャーはプロジェクトの締切を守るためのチームの説明責任を強調した。
The manager emphasized the team's answerableness for meeting project deadlines.
マネージャーはプロジェクトの締切を守るためのチームの説明責任を強調した。
この場合、両方の単語が置換可能であり、同じ文脈で自然に使うことができます。ただし、answerabilityの方が具体的な状況に焦点を当てている印象を与えます。
「obligation」は、何かをしなければならないという義務や責任を指す言葉です。特に、法律的、道徳的、または社会的な理由から生じる強い必要性を表現します。例えば、仕事や家族、友人に対する約束を守ることが含まれます。この単語は、個人が他者に対して負う責任を強調する場面でよく使われます。
「answerableness」と「obligation」は、一見似ているように思えますが、微妙な違いがあります。「answerableness」は、主に自分の行動に対する責任を果たす能力や義務感を指し、他者に対して説明責任を持つことを強調します。一方、「obligation」は、何かをしなければならないという必要性や義務感に焦点を当てています。例えば、「answerableness」は自分の選択や行動を他者に説明する責任を強調しますが、「obligation」は法律や規則、社会の期待に基づく義務を強調します。したがって、日常的な状況では「obligation」の方がよく使われる傾向がありますが、「answerableness」は特定の責任感や説明責任を強調したいときに使われます。
I have a moral obligation to help those in need.
私は困っている人を助ける道徳的な義務があります。
I believe in my answerableness to help those in need.
私は困っている人を助けることに対する責任感を持っています。
この二つの文は、同じ文脈で使われており、どちらも責任感を示していますが、「obligation」は道徳的な義務感を強調しているのに対し、「answerableness」はその行動に対する自分自身の責任を強調しています。
You have a legal obligation to pay your taxes.
あなたには税金を支払う法的な義務があります。
類語・関連語 5 : duty
「duty」は「義務」や「責任」を意味し、特定の行動を取ることが求められる状況を示します。個人が果たすべき役割や責任感を強調する言葉で、道徳的、法律的、または社会的な文脈で使われます。例えば、仕事上の責任や家族に対する役割など、さまざまな場面で「duty」が求められます。
「answerableness」と「duty」は、どちらも責任を表す言葉ですが、そのニュアンスには明確な違いがあります。「answerableness」は、ある行動や結果について説明責任を持つことを強調します。つまり、何かが起こったときにその理由を説明したり、結果に対して責任を負うことが求められる状況で使われます。一方で「duty」は、特定の行動をするべきだという義務感を強調します。例えば、仕事における「duty」は、業務を遂行することが求められる一方で、結果に対する「answerableness」は、その業務の結果について責任を持つことを意味します。このように、両者は関連しているものの、使われる文脈によって異なる意味合いを持つことが分かります。
It is my duty to help those in need.
困っている人を助けることは私の義務です。
It is my answerableness to help those in need.
困っている人を助けることは私の説明責任です。
この文脈では、どちらの単語も使うことができますが、「duty」は義務感を強調し、「answerableness」は行動に対する説明責任を強調するため、意味合いに微妙な違いがあります。