「inexpensive」は「安価な」という意味で、価格が低いことを強調する単語です。特に、品質が悪くない商品やサービスに対して使われることが多いです。例えば、レストランのメニューや日用品など、一般的に手の届きやすい価格設定を指します。
「affordable」と「inexpensive」は両方とも「安い」という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。「affordable」は「手に入れやすい価格」という意味合いが強く、特に予算に対して適切であることを強調します。つまり、安いだけでなく、必要な人が支払える範囲内であることを示すのです。一方で「inexpensive」は価格の低さそのものに焦点を当て、質との関連性は薄いです。例えば、affordableな住宅は、単に安いだけでなく、家庭の経済状況に見合った価格であることを意味しますが、inexpensiveな商品は、単に価格が低いことを指します。このように、両者は使うシチュエーションによって適切さが異なるため、英語ネイティブは状況に応じて使い分けています。
This restaurant offers inexpensive meals that everyone can enjoy.
このレストランでは、誰でも楽しめる安価な食事を提供しています。
This restaurant offers affordable meals that everyone can enjoy.
このレストランでは、誰でも楽しめる手頃な価格の食事を提供しています。
この例文では、inexpensiveとaffordableの両方が置換可能で、どちらも自然な文脈で使われていますが、それぞれのニュアンスを考慮すると、affordableの方が「手に入れやすい価格」という意味が強調されていることに注意が必要です。
「reasonable」は「妥当な」や「理にかなった」という意味を持ち、ある物事が価格、条件、または評価において納得できる範囲であることを示します。この単語は、価格が適切であることだけでなく、判断や意見が理にかなっている場合にも使われます。
一方で、affordableは「手頃な価格の」という意味で、特に金銭的な負担が少ないことを強調します。つまり、affordableは主に経済的な側面に焦点を当てており、実際に購入できるかどうかに重きを置いています。対してreasonableは、価格だけでなく、その価格が妥当であるかどうかという判断基準を含みます。例えば、高いと感じる価格でも、品質や価値が伴っていればreasonableと考えられる場合もあります。ネイティブスピーカーは、金銭的な面を強調する場合にはaffordableを使い、全体的な妥当性や理性を表現したい場合にはreasonableを選びます。
The price for this service is reasonable.
このサービスの価格は妥当です。
The price for this service is affordable.
このサービスの価格は手頃です。
この文脈では、どちらの単語も使えますが、reasonableを使うとその価格が適切であることを強調し、affordableを使うとその価格が経済的に負担にならないことを強調します。
「low-cost」は「低コスト」や「安価な」という意味を持つ形容詞で、特に価格が通常よりも低いことを強調します。ビジネスや旅行、商品など、さまざまな文脈で使われることが多いです。この単語は、品質や価値が必ずしも低いわけではないことを示す場合にも用いられます。
「affordable」と「low-cost」はいずれも「手頃な価格」という意味を持ちますが、ニュアンスには微妙な違いがあります。「affordable」は、特に購買者にとって経済的に受け入れられる価格帯を指し、個々の状況や収入に対する相対的な価値を含意しています。一方で「low-cost」は、単に価格が低いことを示すため、必ずしも経済的なアクセスのしやすさを強調しません。つまり、ある商品が「affordable」であっても、必ずしも「low-cost」とは限らず、逆もまた然りです。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、価格だけでなく、価値や品質も考慮しながら表現します。
This hotel offers low-cost accommodations for budget travelers.
このホテルは予算旅行者向けに低コストの宿泊施設を提供しています。
This hotel offers affordable accommodations for budget travelers.
このホテルは予算旅行者向けに手頃な価格の宿泊施設を提供しています。
この例文では、「low-cost」と「affordable」の両方が自然に使われており、意味もほぼ同じです。ただし、「affordable」は「買いやすさ」や「手が届く価格」というニュアンスが強調されるのに対し、「low-cost」は単に「価格が低い」という事実に焦点を当てています。したがって、文脈によって選択が変わることがあります。
類語・関連語 4 : cheap
「cheap」は、「安い」という意味で、通常は価格が低いことを指します。しかし、単に安いだけでなく、品質が低いことを暗示する場合もあります。したがって、「cheap」はあまり良い印象を与えないことが多いです。
「affordable」は「手頃な価格」という意味ですが、価格が安いだけでなく、品質や価値も考慮される言葉です。「affordable」は、一般的に「cheap」よりもポジティブなニュアンスを持ちます。たとえば、「手頃な価格の家」という場合、価格が低いだけでなく、その家の品質や立地も含めて評価されます。一方で「安い家」というと、品質が低い印象を与えることが多いです。このように、英語ネイティブはこの2つの単語を状況に応じて使い分けることが重要です。
This restaurant offers cheap meals that everyone can enjoy.
このレストランは、誰でも楽しめる安い食事を提供しています。
This restaurant offers affordable meals that everyone can enjoy.
このレストランは、誰でも楽しめる手頃な価格の食事を提供しています。
この例文では、「cheap」と「affordable」は置き換え可能です。ただし、「cheap」を使うと、食事の品質が低い印象を与える可能性がありますが、「affordable」はポジティブな意味合いを持ち、品質に対する信頼感を維持します。