サイトマップ 
 
 

weaselの意味・覚え方・発音

weasel

【名】 イタチ

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

weaselの意味・説明

weaselという単語は「イタチ科の動物」や「偽善者、卑劣な人」を意味します。まず、動物としての「weasel」は、小型で細長い体を持つ哺乳類の一種です。イタチやフェレットと同じ仲間で、特に素早く、狡猾な特徴を持っています。自然界では小動物を捕食し、彼らの特性から素早く逃げることができるため、「weasel」は一般的に「狡猾さ」や「ずる賢さ」を連想させる言葉として使われます。

一方で、比喩的な意味では「weasel」は、約束を守らない人や、他人に犠牲を強いるような行為をする人を指すことがあります。この用法では、「weasel words」という表現が使われ、曖昧な言葉で真実を隠そうとすることや、責任を回避しようとする態度を表しています。このように、言葉の使い方に応じて、ポジティブなニュアンスとネガティブなニュアンスが異なることが特長です。

このように、weaselは物理的な動物から派生した言葉で、様々な文脈で使われます。特に、相手を信頼せずに何かを隠す意図がある場合に用いられることが多いです。したがって、weaselはただの動物名ではなく、行動や性格を表現する際にも広く用いられる多義語です。

weaselの基本例文

She was accused of weaseling her way out of the situation.
彼女は状況から逃げ出すためにイタチごっこをしているとして告訴されました。
He's such a weasel, always finding ways to avoid taking responsibility.
彼はいつも責任を取りたがらず、本当に卑劣な男です。
The animal got its name because of its ability to sneak away like a weasel.
この動物は、イタチのように素早く逃げることができるという理由でこの名前がついた。

weaselの意味と概念

名詞

1. 陰険な人

この意味では、「weasel」は人間の性格や行動を表す言葉です。陰険で裏表のある行動をする人、他人を裏切ったり騙したりする人を指します。このような人に対しては、不信感や警戒心が抱かれることが多いです。
He is a weasel who always lies to get what he wants.
彼は自分の欲しいものを手に入れるためにいつも嘘をつく陰険な人です。

2. イタチ科の小動物

この意味では、「weasel」は特定の種類の小型哺乳類を指します。イタチ科に属し、細長い体に短い足を持ち、肉食性です。この動物は、狩りや逃げ足が速いことから、敏捷さや cunning(抜け目なさ)の象徴として使われることがあります。
We saw a weasel running through the tall grass.
私たちは高い草の中を走り抜けるイタチを見ました。

weaselの覚え方:語源

weaselの語源は、古英語の「weosule」にさかのぼります。この単語は、ゲルマン語派に由来し、同じ系統の言葉が他の言語にも存在します。たとえば、ドイツ語では「Wiesel」、オランダ語では「woesel」となり、いずれもイタチ科の動物を指します。

weaselは、特にそのしなやかで素早い動きから、欺くやごまかすという意味を持つようになりました。このような意味の変化は、イタチの特性が人間の行動や態度に結びつけられることから生じています。英語では、特に「weasel words」という表現があり、あいまいで誤解を招くような言葉を指すことが多いです。このように、weaselは本来の動物の意味から派生して、比喩的な使い方が広がっていったのです。

weaselの類語・関連語

  • sneakという単語は、こっそり行動することを指します。weaselは人のことを指すのが一般的で、裏切りやずる賢さを表します。「sneak around」は「こっそり動き回る」という意味です。
  • slipperyという単語は、つかまえにくい、信頼できないという意味です。weaselは特に人に対して軽蔑的に使われるため、ny「slippery character」と言うと、信頼できない性格を指します。
  • deceiveという単語は、他人をだますことを指します。weaselは特に裏切りや人を陥れるニュアンスを持つため、言葉に強い警戒感が伴います。「to deceive someone」は「誰かをだます」ことを指します。
  • cunningという単語は、ずる賢いという意味で、計算された行動を含みます。weaselはこのような性質を指しながらも、より侮蔑的なニュアンスがあります。「cunning plan」は「ずる賢い計画」を意味します。
  • craftyという単語は、巧妙でずる賢いことを意味します。weaselは特に人に対して使われ、悪意を持ったずる賢さを強調します。「crafty tricks」は「ずる賢い tricks」を意味し、だましのニュアンスを含みます。


weaselの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : sneak

sneak」は、こっそりと行動することを意味する動詞で、特に誰かに気づかれずに何かをする際に使われます。この単語は、隠れた意図や密かに行動するニュアンスを含みます。また、名詞としても使われ、誰かがこっそりとした行動をする人を指すこともあります。
weasel」と「sneak」は、どちらも「こっそりする」という意味を持っている点では似ていますが、ニュアンスには違いがあります。「weasel」は、特に誠実さを欠いた行動や言葉を使うことを指し、裏切りやごまかしの含みがあります。一方で「sneak」は、単に目立たずに行動することに重点が置かれ、悪意があるとは限りません。このため、「weasel」はより否定的な意味合いが強く、相手に対して信頼を裏切る行為を示します。ネイティブスピーカーは、これらの単語を状況に応じて使い分けることで、相手の意図や行動の性質をより正確に表現します。
I tried to sneak out of the house without my parents noticing.
私は両親に気づかれないように家をこっそり出ようとしました。
He tried to weasel out of his responsibilities by making excuses.
彼は言い訳をすることで自分の責任から逃れようとしました。
この例文では、「sneak」は単に気づかれずに行動することを示していますが、「weasel」は誠実さを欠いた行動を示しています。したがって、両者は同じような状況で使用されることはあっても、それぞれの言葉が持つニュアンスの違いに注意が必要です。

類語・関連語 2 : slippery

単語slipperyは、物理的な滑りやすさを示すだけでなく、比喩的に人や状況が非常に巧妙で信頼できないことを指す場合にも使われます。この言葉は、誰かが誠実でない、または真実を避けることを示唆する時に使われることが多いです。
一方でweaselは、特に人の言動が不誠実であることを表現するために使われることが多いです。つまり、weaselは「言い逃れをする」や「言葉を濁す」というニュアンスが強く、相手が誠実さを欠いていることを明示的に示します。対して、slipperyは「滑らかで掴みどころがない」といった感覚を持ち、必ずしも悪意を伴わない場合もあります。このため、weaselはより否定的な意味合いが強く、特に悪い意図を持った行動に対して使われることが多いです。
He gave a slippery answer when asked about his plans.
彼は自分の計画について尋ねられたとき、滑らかな答えをした。
He gave a weasel answer when asked about his plans.
彼は自分の計画について尋ねられたとき、言い逃れの答えをした。
この場合、slipperyweaselも同じ文脈で使うことができ、どちらも相手の答えが誠実でないことを示していますが、weaselの方がより強い否定的なニュアンスを持っています。

類語・関連語 3 : deceive

単語deceiveは「騙す」という意味を持ち、他人に誤った情報を与えることで、真実を隠したり、意図的に誤解させたりする行為を指します。この語は、特に人間関係やビジネスの場面で使われることが多く、相手を欺くことで利益を得ようとする行為に関連しています。
一方、単語weaselは、基本的に「騙す」という意味でも使われますが、そのニュアンスには特に「言葉を濁す」とか「責任を逃れる」といった要素が含まれます。英語のネイティブスピーカーは、deceiveを使うときには、相手を直接的に騙す意図がある場合を指すことが多いですが、weaselは、例えば、誰かが自分の言葉を巧みに操作して真実を隠すような状況で使われることが多いです。したがって、両者は似た意味を持ちつつも、状況によって使い分けられることが多いのです。例えば、deceiveは明確な欺きの意図を持つ場面で使われるのに対し、weaselはより微妙な言葉の使い方や、責任逃れのニュアンスを含む場合が多いです。
He tried to deceive her by lying about his past.
彼は自分の過去について嘘をついて彼女を騙そうとした。
He attempted to weasel out of his responsibilities by making excuses.
彼は言い訳をして自分の責任から逃れようとした。
この場合、deceiveweaselは異なる文脈で使われており、deceiveは直接的な嘘や欺きの行為を指し、weaselは責任を回避するための言葉の操作や言い訳を指しています。

類語・関連語 4 : cunning

単語cunningは、狡猾さや巧妙さを表し、特に他人を欺くための知恵や技術を持つことを示します。この言葉は、状況を有利に進めるために、計画的に行動することを強調するニュアンスがあります。
一方で、単語weaselは、狡猾さやごまかしを含むが、よりネガティブな意味合いがあります。weaselは特に、信用できない、あるいは裏切り者のような印象を与える言葉です。ネイティブはこの違いを意識し、cunningは知恵や機知に富む行動を称賛する場面で使うことが多いのに対し、weaselはしばしば批判的に使われます。例えば、cunningはビジネスや戦略において、賢い選択をした人を指すことがありますが、weaselは裏切り行為や嘘をつく人を指します。このように、両者は似た意味を持ちながらも、使用される文脈や感情的な色合いに大きな違いがあります。
The cunning fox outsmarted the hunters.
狡猾なキツネは狩人たちを出し抜いた。
The weasel tricked the other animals to escape.
そのイタチは他の動物たちを欺いて逃げた。
この例では、両方の単語が「他を欺く」という共通のテーマを持っているため、文脈が置換可能です。しかし、cunningは賢さや巧妙さを強調し、好意的に受け取られることが多いのに対し、weaselは裏切りや欺瞞を含むため、否定的な印象を与えます。
The cunning politician knew how to win votes.
その狡猾な政治家は票を獲得する方法を知っていた。

類語・関連語 5 : crafty

crafty」は、巧妙でずる賢いという意味を持つ形容詞です。特に、自分の目的のために他人を利用したり、トリックを使ったりする際に使われます。一般的には、賢いが少し悪意を含むニュアンスで、計画的に物事を進める様子を表現します。
weasel」は、裏切りやごまかしをする人を指すことが多く、特に誠実でない行動を示唆します。一方で「crafty」は、単に賢さや計画性を強調する言葉であり、必ずしも悪意を伴うわけではありません。ネイティブは「crafty」を、主に行動や考え方の巧妙さを表す際に使い、何かを成し遂げるためにずる賢さを発揮することを意味します。対して「weasel」は、その人の信頼性や誠実さを疑わせるため、より否定的な印象を持たれやすいのです。このように、同じような状況で使われることもありますが、ニュアンスの違いが重要です。
The crafty fox outsmarted the hunters.
そのずる賢いキツネは猟師たちを出し抜いた。
The weasel outsmarted the hunters.
そのずる賢い奴は猟師たちを出し抜いた。
この文脈では、「crafty」と「weasel」は置換可能です。どちらもキツネの賢さを強調していますが、「weasel」は少し否定的な意味合いを持ち、信頼できないという印象を与えることがあります。
She came up with a crafty plan to solve the problem.
彼女はその問題を解決するためのずる賢い計画を思いついた。


weaselの覚え方:関連語

Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

weaselの会話例

weaselの日常会話例

「weasel」という単語は、主に動物名として使われるほか、比喩的に「ずるい人」や「言葉を濁す人」を指す表現としても用いられます。日常会話では後者の意味で使われることが多く、特に誰かの意図や行動が信頼できない場合に使われることがあります。

  1. 動物のイタチ
  2. ずる賢い人、言葉を濁す人

意味1: 動物のイタチ

この会話では「weasel」が動物のイタチを指しています。イタチの特徴や行動について話し合っているシーンです。

【Example 1】
A: I saw a weasel in the garden today!
今日は庭でイタチを見かけたよ!
B: Really? They are such interesting animals!
本当に?彼らはとても興味深い動物だね!

【Example 2】

A: Do you know how to identify a weasel?
イタチを見分ける方法を知ってる?
B: Yes, they have long bodies and short legs.
うん、彼らは体が長くて脚が短いよね。

【Example 3】

A: My friend has a pet weasel!
友達がペットとしてイタチを飼ってるんだ!
B: That sounds adorable!
それはかわいいね!

意味2: ずる賢い人、言葉を濁す人

この会話では「weasel」が比喩的に使われ、誰かの行動が信頼できないことを示しています。特に、言葉を濁す態度やずる賢さを指摘するシーンです。

【Example 1】
A: I can’t believe he tried to weasel out of the meeting.
彼が会議から逃げようとしたなんて信じられないよ。
B: It’s typical of him to act like a weasel.
彼がずる賢い行動をするのは典型的だね。

【Example 2】

A: She always weasels around the truth.
彼女はいつも真実を言葉を濁すよね。
B: I know, it’s frustrating!
わかる、それはイライラするよね!

【Example 3】

A: Don’t let him weasel his way out of responsibility.
彼に責任から逃げさせないでね。
B: I’ll make sure he faces the consequences.
必ず彼に結果を受けさせるよ。

weaselのビジネス会話例

weaselは、ビジネスの文脈では主に「言葉を濁す」「責任を回避する」という意味で使われることがあります。この使い方は、特に誤解を招くような発言や、約束を守らない行動を指している場合が多いです。相手の信頼が損なわれる可能性があるため、注意が必要です。

  1. 言葉を濁す、曖昧な表現をする
  2. 責任を回避する、逃げる

意味1: 言葉を濁す、曖昧な表現をする

この意味では、weaselは相手に対して直接的な答えを避ける際に使われます。ビジネスの場で曖昧な発言をして責任を逃れようとする様子を表しています。

【Exapmle 1】
A: I feel like you're just trying to weasel out of giving us a clear answer.
A: あなたはただ明確な答えを避けようとしているだけのように感じます。
B: That's not true! I just want to consider all the options before making a decision.
B: それは違います!私は決定する前にすべての選択肢を考慮したいだけです。

【Exapmle 2】

A: Why do you always weasel your way out of tough questions?
A: どうしてあなたはいつも厳しい質問から逃げるのですか?
B: I’m not avoiding them, I'm just trying to be diplomatic.
B: 私はそれを避けているのではなく、ただ外交的であろうとしているのです。

【Exapmle 3】

A: It seems like you're trying to weasel around the issue instead of addressing it directly.
A: あなたは問題に直接対処するのではなく、うまく逃げようとしているように見えます。
B: I just want to make sure we approach it carefully.
B: 私はただ慎重に進めることを確認したいだけです。

意味2: 責任を回避する、逃げる

この意味では、weaselは誰かが責任を取らずに逃げる行動を指します。特にビジネス上での義務や約束を果たさない状況で使われることが多いです。

【Exapmle 1】
A: Why did you weasel out of your commitments last week?
A: 先週あなたはなぜ自分の約束から逃げたのですか?
B: I had unforeseen circumstances that came up.
B: 予期しない事情が発生しました。

【Exapmle 2】

A: If you keep trying to weasel out of this project, we won’t trust you anymore.
A: もしあなたがこのプロジェクトから逃げ続けるなら、私たちはあなたを信頼しなくなるでしょう。
B: I'm not trying to escape it, I just need more time.
B: 私は逃げているわけではなく、ただもっと時間が必要です。

【Exapmle 3】

A: It feels like you always weasel out of taking responsibility.
A: あなたはいつも責任を取ることから逃げているように感じます。
B: I take responsibility, but I also need to be realistic about what I can handle.
B: 私は責任を取りますが、自分が処理できることについて現実的である必要もあります。

weaselのいろいろな使用例

名詞

1. 人に対する否定的な評価

冒涜的な意味での言及

この意味では、人を裏切り者や狡猾な人として評価する際に使われます。悪意を持って行動する人を指し、軽蔑の意図を含むことがあります。
He is such a weasel that no one trusts him anymore.
彼は非常に狡猾な人なので、誰も彼を信頼しなくなった。
  • weasel words - 言葉のごまかし
  • deceitful weasel - 背信的な狡猾な人
  • slippery weasel - すり抜けの得意な人
  • untrustworthy weasel - 信用できない人
  • cunning weasel - 狡猾な人
  • conniving weasel - 陰謀を巡らす人
  • dishonest weasel - 不正直な人

政治的または社会的な文脈

この分類は、政治や社会問題において、裏切りや狡猾さを強調するために使用されます。
The politician was seen as a weasel for breaking his promises.
その政治家は約束を破ったため、裏切り者として見られた。
  • political weasel - 政治的な狡猾な人
  • media weasel - メディアにおける狡猾な人
  • corporate weasel - 企業の裏切り者
  • manipulative weasel - 操作的な狡猾者
  • public weasel - 公共の場での裏切り者
  • deceitful politician weasel - 不誠実な政治家

2. 小型肉食哺乳類としての意義

動物学的視点

この意味では、weaselは小型の肉食性哺乳類で、細長い体型を持ち、捕食行動などに焦点を当てています。
The weasel is known for its agility and hunting skills.
イタチはその敏捷性と狩猟技術で知られている。
  • weasel species - イタチの種
  • small weasel - 小型のイタチ
  • agile weasel - 敏捷なイタチ
  • hunting weasel - 狩猟するイタチ
  • wild weasel - 野生のイタチ
  • weasel habitat - イタチの生息地

生態的役割

この観点からは、イタチが生態系内で果たす役割やその重要性が強調されます。
The weasel plays a crucial role in controlling rodent populations.
イタチは、齧歯類の個体数を制御する上で重要な役割を果たしている。
  • ecological role of weasel - イタチの生態的役割
  • weasel population - イタチの個体数
  • rodent control by weasel - イタチによる齧歯類の制御
  • natural predator weasel - 自然の捕食者であるイタチ
  • weasel in nature - 自然界のイタチ

3. その他の意味

鳥や魚の例え

このように多様な生物群を表す言葉として、しばしば他の動物に例えられる場面が見られます。
He compared the sneaky behavior of his colleague to that of a weasel.
彼は同僚の狡猾な振る舞いをイタチになぞらえた。
  • sneaky as a weasel - イタチのように狡猾な
  • like a weasel - イタチのように
  • weaseling out of responsibility - 責任から逃れること

英英和

  • small carnivorous mammal with short legs and elongated body and neck短い脚と細長い体と首を有する小型の肉食哺乳動物鼬鼠