単語ongoingは「進行中の」「継続的な」という意味を持ち、何かが現在も続いている状態を表します。主にプロジェクトや活動、状況などが終わっていないことを強調する際に用いられます。特に、時間的な継続性を強調するニュアンスがあります。
一方、単語underwayも「進行中の」という意味ですが、特に何かが始まっていることを示します。英語ネイティブは、underwayを使うことで、物事が既にスタートしていることを強調し、ongoingはその状態が続いていることに焦点を当てる傾向があります。たとえば、プロジェクトが「始まったばかり」の段階ならunderway、すでに数週間経過している状況ならongoingが適切です。このように、両者は似ていますが、使う場面によってニュアンスの違いが生まれます。
The construction of the new bridge is ongoing.
新しい橋の建設は進行中です。
The construction of the new bridge is underway.
新しい橋の建設は進行中です。
この文脈では、ongoingとunderwayは置換可能で、どちらも「進行中」を表現しています。しかし、underwayは特に「始まったばかり」のニュアンスを含むことがあるため、文脈によって使い分けることが重要です。
The negotiations are ongoing.
交渉は進行中です。
「happening」は「起こっている」「発生している」という意味を持つ言葉で、特に何かが現在進行中であることを強調します。日常会話やカジュアルな文脈でよく使われ、イベントや出来事が現在進行形であることを示すのに適しています。
「underway」と「happening」はどちらも「進行中」という意味を持ちますが、ニュアンスには違いがあります。「underway」は特にプロジェクトや計画などが始まり、進行中であることを示す際に使われることが多く、よりフォーマルな場面で使われることが一般的です。一方、「happening」はよりカジュアルで、目の前で起こっている出来事やイベントに対して使われることが多いです。このため、ネイティブスピーカーは文脈によってこれらの単語を使い分けます。
The concert is happening right now.
コンサートは今まさに起こっています。
The concert is underway right now.
コンサートは今まさに進行中です。
この文では「happening」と「underway」が互換性を持っています。どちらの表現もコンサートが現在進行中であることを示していますが、「happening」はカジュアルなニュアンスを持つのに対し、「underway」はよりフォーマルな場面で使われることが多いです。