類語・関連語 1 : push
単語pushは「押す」という意味を持ち、物理的な力を加えて物体を動かす際に使われます。また、比喩的に「推進する」「促す」という意味でも使われ、何かを前に進める、または進展させる意味合いを持ちます。日常生活の中でよく使われる表現です。
単語thrustは「突き出す」「押し込む」というより強い意味を持ち、急激で力強い動作を示します。例えば、剣を突き出すことや、強い力で押すことを指します。一方で、pushは比較的穏やかな動作を示し、物をゆっくりと押す場合にも使われるため、両者のニュアンスは異なります。ネイティブスピーカーは、thrustを使うことでよりダイナミックな動作を表現し、pushを使うことで、より穏やかな動作を表現します。
Please push the door open.
ドアを押して開けてください。
He had to thrust his shoulder against the door to open it.
彼はドアを開けるために肩を突き出さなければならなかった。
この場合、pushは穏やかにドアを押すことを示すのに対し、thrustはより強い力で押す動作を強調しています。したがって、文脈によって使い分けが必要です。
類語・関連語 2 : shove
「shove」は、何かを強く押したり押し込んだりする動作を指します。日本語では「押す」や「押し込む」という意味合いがありますが、力を入れて短い距離を動かすニュアンスが強いです。たとえば、混雑した場所で人を押しのける場合などが該当します。
「thrust」は、通常、鋭い動きや力強い推進を示す言葉で、特に剣や武器を突き出す動作に使われます。一方で「shove」は、よりカジュアルで日常的な状況で使われ、力の入れ方もあまり強くない場合が多いです。ネイティブは「thrust」を使うとき、より精密で力強い動きや意図的な攻撃を感じることが多いのに対し、「shove」は単に物理的に押す行為に焦点を当てています。そのため、文脈によって使い分けることが重要です。
He gave the door a hard shove to get it open.
彼はドアを開けるために強く押した。
He gave the door a hard thrust to get it open.
彼はドアを開けるために強く突き出した。
この文脈では、両方の単語が使えます。「shove」は日常的な押しの行為を示し、「thrust」はより強い意図を持った動作を示唆しています。
類語・関連語 3 : drive
単語driveは、主に「運転する」「駆動する」という意味を持ち、動きや力を与えることを指します。特に、車両を運転する場合や、物事を推進する際に使われることが多いです。また、比喩的に「人を動かす」「目標に向かって進む」といった意味でも使われ、情熱や意欲を持って行動することを表現します。
一方、単語thrustは「押し込む」「突き出す」という意味で、具体的な力や動作を強調します。例えば、剣を突き出す、あるいはロケットが上昇する力を表現する際に使用されます。ネイティブスピーカーは、driveをより広い意味での「推進力」や「情熱」として使うのに対し、thrustは物理的な動作や瞬間的な力を示す際に使います。これにより、driveは抽象的な概念に関連し、thrustは具体的で直接的な動作に関連することが多いです。
The engine can drive the car at high speeds.
そのエンジンは車を高速で運転することができます。
The rocket's engines provide the thrust needed to escape the atmosphere.
そのロケットのエンジンは大気圏を脱出するために必要な推進力を提供します。
この文脈では、driveとthrustは異なる場面で使われていますが、両方の単語が「力を与える」という意味合いを持つため、動きや推進力を表すことができます。ただし、driveは運転や推進の抽象的な概念に使われるのに対し、thrustは具体的な動作に焦点を当てています。
The team worked hard to drive the project to completion.
そのチームはプロジェクトを完成させるために一生懸命に推進した。
「propel」は「推進する」「進ませる」という意味を持つ動詞で、何かを前に押し出したり、進行させたりする力を示します。この単語は物理的な動きだけでなく、感情や意欲を刺激して何かを進める場合にも使用されます。
「thrust」と「propel」はどちらも「押す」「進ませる」といった意味合いを持っていますが、ニュアンスには違いがあります。「thrust」は、強い力で押し出すことを強調する際に使用され、通常は急激で直接的な動作を伴います。例えば、剣を突き刺すような行為がその典型です。一方、「propel」は、より滑らかで持続的な動きを示すことが多く、エンジンの力で船を進めるような状況で使われます。このように、「thrust」は急激で力強い動作を、対して「propel」は力によって持続的に進める動作を表現する場合が多く、ネイティブスピーカーはそのニュアンスの違いをしっかりと理解して使い分けています。
The engine can propel the boat at high speeds.
そのエンジンはボートを高速で進ませることができます。
The captain had to thrust the steering wheel to change direction quickly.
船長は方向を素早く変えるために操縦輪を強く押し出さなければなりませんでした。
この例文では、propelが持続的に進むことを示し、thrustは急激な動作を強調しています。両者は異なる状況で使われるため、互換性はありませんが、動きに関する動詞として共通点があります。
単語launchは、主に「始める」「発射する」「立ち上げる」といった意味を持ちます。特に、ロケットや製品の発表など、具体的なプロジェクトやイベントを開始する際によく使われます。また、比喩的に新しいアイデアや計画を「立ち上げる」時にも使われることがあります。
単語thrustは、物体を押し出す力を意味し、特に運動や動きに関連する文脈で使用されます。一方、launchは、一般的に何かを始める行為を指すため、物理的な力を伴う場合に限らず、精神的またはプロジェクトの開始にも使われます。例えば、thrustはロケットのエンジンが生み出す力を指し、直接的な物理作用を強調しますが、launchはその力を使って何かを発射する行為を指します。このように、thrustは力や運動の概念に焦点を当てているのに対し、launchは行動や開始を強調する点で異なります。
We will launch the new product next month.
私たちは来月新製品を発表します。
We will thrust the rocket into the sky.
私たちはロケットを空に押し出すつもりです。
この例文では、launchとthrustが異なる文脈で使われていることに注意してください。launchは製品の発表という行為を示しており、thrustはロケットを物理的に押し出す力を指しています。このため、置換は自然ではありません。