「broadcast」は、テレビやラジオを通して情報や番組を広く伝えることを指します。特に、広範囲にわたる聴衆に向けて行われる放送を強調するニュアンスがあります。この単語は、計画的に行われる放送活動や、特定のイベントをリアルタイムで伝える場合によく使われます。
「televise」は、特にテレビでの放送に焦点を当てた言葉です。一般的に、特定のテレビ番組やイベントを放送する際に使われ、映像を通じて視聴者に届けることを強調します。「broadcast」はテレビだけでなくラジオやインターネットなど、広い意味での放送を含むのに対し、「televise」はテレビに特化しているため、使用するシチュエーションが異なります。たとえば、スポーツイベントの中継やドキュメンタリー番組の放送について語る際には「televise」が適切で、より具体的な状況を示します。逆に、広範な聴衆に情報を提供する場合には「broadcast」が好まれます。
The game will be broadcast live on television.
その試合はテレビで生中継されます。
The game will be televise live on television.
その試合はテレビで生中継されます。
この文脈では、「broadcast」と「televise」はどちらも自然に使用でき、同じ意味を持ちます。ただし、「broadcast」はテレビだけでなくラジオなどの放送にも使えるため、より広い意味を持っています。
The news will be broadcast at 6 PM tonight.
ニュースは今夜6時に放送されます。
類語・関連語 2 : show
単語showは、「見せる」「示す」という意味を持ち、特に視覚的に何かを表現する際に使用されます。テレビや映画、舞台などで人々が特定の内容を観客に向けて提示する場合にも使われます。日常会話では、プレゼンテーションやパフォーマンスを行うことにも関連しています。
一方で、単語televiseは「テレビで放送する」という特定の意味を持ち、主にテレビというメディアを介して情報やエンターテイメントを視聴者に届けることを指します。このため、showはより広い意味を持ち、あらゆる種類の展示やパフォーマンスに関連するのに対し、televiseはテレビ放送に限定されます。ネイティブスピーカーは、視覚的な表現に関してはshowを使う一方で、テレビに関連する場合はteleviseを選ぶ傾向があります。例えば、スポーツイベントやニュース番組はteleviseされることが多いですが、演劇やアートの展示はshowとして表現されることが一般的です。
The school will show the students a documentary about wildlife.
学校は生徒たちに野生動物についてのドキュメンタリーを見せる。
The school will televise a documentary about wildlife.
学校は野生動物についてのドキュメンタリーをテレビで放送する。
この文では、showとteleviseは似たような文脈で使われていますが、showは一般的に視覚的な提示を指し、televiseはテレビ放送に特化しています。そのため、両者は場面によって使い分けられます。
「stream」は、デジタルコンテンツをインターネット経由でリアルタイムに送信または再生することを指します。音楽や動画をオンラインで視聴する際によく使われる言葉です。最近では、特にストリーミングサービスが普及しており、ユーザーは好きなタイミングでコンテンツを楽しむことができます。
「televise」は主にテレビ放送を指す言葉で、特に放送局が制作した番組を視聴者に届ける行為を意味します。一方で「stream」は、インターネットを利用してコンテンツをリアルタイムで送信することに重点があります。このため、televiseは伝統的なテレビ放送に関連し、特定のチャンネルを通じて行われることが多いのに対し、streamはより柔軟に、視聴者が自分のデバイスで好きな時間にアクセスできるという特徴があります。また、streamは動画だけでなく音楽やゲームなどにも使われるため、その用途は広がっています。ネイティブスピーカーは、コンテンツの配信方法やメディアの形式に応じてこの2つの単語を使い分けており、televiseはテレビという特定のメディアに関連付けられることが多いです。
The concert will be streamed live on the internet.
そのコンサートはインターネットで生中継されます。
The concert will be televised live on television.
そのコンサートはテレビで生中継されます。
この文脈では、streamとteleviseのどちらも「生中継する」という意味で使われているため、互換性があります。どちらの単語も、視聴者にリアルタイムでコンテンツを提供することを指しており、特に視聴方法が異なるだけです。
動詞transmitは、情報や信号、物理的なものをある場所から別の場所に送る、移すという意味を持ちます。この単語は特に電子機器や通信の文脈でよく使われ、データや信号の伝送に関連しています。
一方、動詞televiseは、テレビを通じて放送するという特定の意味を持ちます。つまり、televiseは映像や音声をテレビを使って視聴者に届けることを指し、主にエンターテインメントやニュースの分野で使用されます。transmitはもっと広い範囲で使われるため、通信全般やデータのやり取りに焦点を当てています。例えば、transmitは電波やデータの送信に使われますが、televiseはテレビ放送に特化しています。ネイティブは、状況に応じて適切な単語を選びます。言い換えが可能な場合もありますが、通常はそれぞれの単語が持つ特有のニュアンスを理解することが重要です。
The network will transmit the live coverage of the event.
そのネットワークはイベントのライブ中継を送信します。
The network will televise the live coverage of the event.
そのネットワークはイベントのライブ中継を放送します。
この文脈では、transmitとteleviseはどちらも使用可能ですが、transmitはより広い意味を持ち、データや信号の送信全般に適用されるのに対し、televiseはテレビ放送に限定されます。
類語・関連語 5 : air
単語airは、主に「放送する」「流す」という意味で使われます。特にテレビやラジオの文脈でよく用いられ、特定の番組やニュースが「放送される」ことを指します。日常会話でも「空気」や「雰囲気」という意味で使われることがありますが、ここでは放送に関連する意味に焦点を当てます。
単語televiseは、主にテレビで何かを「放送する」という意味で使われます。つまり、特定の映像やプログラムを視聴者に届ける行為を指します。一方、airはテレビだけでなく、ラジオやインターネットなど、幅広いメディアでの放送を含むため、より一般的な用語です。ネイティブスピーカーは、televiseを使う際、特にテレビに限定した文脈で使用することを意識しますが、airはその枠を超えて、様々なメディアを指すことができるため、使い分けることが重要です。例えば、スポーツイベントをテレビで放送する場合はteleviseを使い、ラジオでニュースを放送する場合はairを使うことが一般的です。
The game will be aired live at 7 PM.
その試合は午後7時に生放送されます。
The game will be televised live at 7 PM.
その試合は午後7時に生放送されます。
この文脈では、airとteleviseは同じ意味で使われており、どちらも「生放送される」というニュアンスを持っています。ただし、airはテレビだけでなく、ラジオなどの他のメディアにも適用できるため、より広い文脈で使用されます。