「assumption」は、何かが真であると考えたり、仮定したりすることを意味します。特に証拠がない場合に使われることが多く、状況や文脈に基づいて、受け入れられるべき前提とされることがあります。
「supposition」は、何かが起こる、または真実であると考えることを指しますが、より思考的または理論的な側面が強いです。ネイティブスピーカーは、assumptionを使うとき、より具体的な前提や予測を示していると感じることが多いのに対し、suppositionは、仮定や理論に基づく、より抽象的な考えを示すことが多いのです。例えば、assumptionは、実際の行動や決定に基づく場合が多く、suppositionは、議論や思考の過程で用いられることが一般的です。これらの違いを理解することで、より自然な英語を使えるようになります。
Making an assumption based on the evidence is essential for solving the problem.
証拠に基づいて「assumption」をすることは、その問題を解決するために重要です。
Making a supposition based on the evidence is essential for solving the problem.
証拠に基づいて「supposition」をすることは、その問題を解決するために重要です。
この文脈では、assumptionとsuppositionが互換性があります。どちらも、証拠に基づいて考えることを示しており、どちらの単語も自然に使用されています。
「presumption」は、ある事柄が真実であると仮定することを指し、一般的には根拠や証拠に基づく場合が多いです。例えば、法律や日常生活での判断において、何かを前提にして行動する際に使われます。
「supposition」は、ある可能性についての仮定や考えを表しますが、必ずしも証拠や根拠に基づいているわけではありません。そのため、より抽象的で、想像や推測の要素が強いです。ネイティブスピーカーは、presumptionを使う場合、通常は何らかの根拠や前提があることを意識しています。一方で、suppositionは、単に「こうかもしれない」というような考えを示す際に使われることが多いです。例えば、何かを考える過程やアイデアを提示する際にはsuppositionが適していることが多いです。
It is a reasonable presumption that the meeting will start on time.
会議が時間通りに始まるというのは合理的な前提です。
It is a reasonable supposition that the meeting will start on time.
会議が時間通りに始まるというのは合理的な仮定です。
この2つの文では、presumptionとsuppositionが互換性がありますが、ニュアンスが微妙に異なります。presumptionは、何らかの理由や証拠に基づいていることを暗に示唆しており、より確信を持った考えです。一方で、suppositionは、あくまで仮定に過ぎず、確実性が低いことを示しています。
単語hypothesisは、「仮説」や「仮定」を意味し、特に科学や研究の文脈で使用されます。何かを検証するための前提条件や理論的な提案を示す際に使われます。実験や観察を通じて確認されるべきものとして位置づけられ、その実証性が強調されることが特徴です。
一方で、単語suppositionは「仮定」や「前提」と訳され、より一般的な状況で使われることが多いです。必ずしも検証される必要がなく、単に何かを考える上での出発点や仮の状況を示します。つまり、hypothesisは実験や証明を必要とするのに対し、suppositionは単なる考えや推測であることが多いのです。ネイティブスピーカーは、hypothesisを使う際には、通常、データや証拠に基づく議論を意識しているのに対し、suppositionを使う際には、より自由な発想や条件を考慮している印象を持つことが多いです。
The scientist formulated a hypothesis to explain the unusual results of the experiment.
その科学者は、実験の異常な結果を説明するための仮説を立てた。
Under the circumstances, we can make a supposition that the results may vary.
状況を考えると、結果が異なる可能性があるという仮定を立てることができる。
この文脈では、hypothesisとsuppositionが使われていますが、前者は実験結果の説明という具体的な文脈で使われるのに対し、後者はより一般的な条件を考える際に使われています。したがって、両者は置換可能ではありますが、使用する場面によってニュアンスが異なります。
単語theoryは、ある事象や現象についての説明や理解を提供するための体系的な考え方や仮説を指します。科学や哲学の分野で多く使用され、特定のデータや証拠に基づいていることが求められます。つまり、theoryは、実験や観察を通じて支持される解釈を含むものです。
一方、suppositionは、何かが真実であると仮定することを意味しますが、必ずしも証拠に基づくものではありません。ネイティブスピーカーは、theoryがより確固たる根拠を持つ説明を示すのに対し、suppositionは単なる推測や仮定として捉えています。このため、theoryは科学的な議論や論文で使われることが多く、suppositionは日常会話や非公式な文脈で使われることが一般的です。
The theory of evolution explains how species change over time through natural selection.
進化の理論は、種が自然選択を通じて時間とともにどのように変化するかを説明します。
The supposition that all swans are white was proven wrong when a black swan was discovered.
すべての白鳥が白いという仮定は、黒い白鳥が発見されたことで間違いであることが証明されました。
この二つの例文では、theoryとsuppositionは異なる文脈で使われており、置換はできません。theoryは確固たる証拠に基づく説明を示すのに対し、suppositionは単なる推測であり、証明されていないため、互換性がありません。
単語conjectureは、ある事柄についての推測や推量を指します。情報が不十分な状況での考えや意見を表す際に使われます。たとえば、証拠がないままに何かをあれこれ考える様子を示すのに適しています。科学や数学の分野でもよく用いられ、仮説のように、実証されていないが考えられる可能性を示します。
単語suppositionは、基本的に「仮定」や「前提」という意味で使われます。何かが真実であると仮定することを表し、その前提に基づいて考えを進めるニュアンスがあります。たとえば、ある条件が成立することを前提にして議論を展開する際に使われます。ネイティブスピーカーは、suppositionの方がより確定的な仮定を示す印象を持っており、そのため、conjectureよりも確実性が高い状況で使うことが多いです。また、conjectureは不確実性を伴うため、直感や推測に基づく場合に使われることが一般的です。
We can only make a conjecture about the reasons behind his sudden departure.
彼の突然の退去の理由については、私たちはただ推測することしかできません。
We can only accept a supposition about the reasons behind his sudden departure.
彼の突然の退去の理由については、私たちはただ仮定することしかできません。
この例文では、conjectureとsuppositionの両方が使われており、それぞれの意味の違いが明確に示されています。conjectureは不確実な情報に基づく推測を示し、あまり確定的ではないニュアンスがあります。一方で、suppositionは特定の条件を前提としているため、仮定的な議論を進める際に適しています。