類語・関連語 1 : sweet
「sweet」は、主に甘さを表す形容詞で、食べ物や飲み物が甘いときに使われます。また、心地よい、優しい、愛情深いという意味でも使われ、感情や性格を表現する際にも用いられます。
「sugary」は、具体的に砂糖が含まれていることを強調する場合に使われ、甘さそのものだけでなく、砂糖の存在感を示すニュアンスがあります。例えば、sugaryな食品は、単に甘いだけでなく、口に入れたときに砂糖の味が強く感じられることが多いです。また、sweetは食べ物だけでなく、感情や性格にも使えるため、より広い範囲で使われます。ネイティブスピーカーは、sweetを使うことで、「甘さ」だけでなく「優しさ」や「親しみやすさ」も表現できるため、文脈によって使い分けられます。
This cake is very sweet.
このケーキはとても甘いです。
This cake is very sugary.
このケーキはとても砂糖が多いです。
この場合、両方の文で置換が可能ですが、sweetは甘さ全般を指すのに対し、sugaryは特に砂糖の存在感を強調しています。そのため、文のニュアンスが微妙に異なることがあります。
「fattening」は、食べ物や飲み物が体重を増加させる可能性があることを示す形容詞です。この言葉は特に高カロリーや高脂肪の食品に関連して使われることが多く、健康を意識する際に注意が必要な要素として認識されています。
「sugary」と「fattening」はどちらも食べ物の特性を表す言葉ですが、焦点が異なります。「sugary」は主に糖分を含む食品や飲料に特化しており、甘さが際立つことを強調します。一方で、「fattening」はその食品が体重を増やす要因であることを示唆します。たとえば、ある食品が「sugary」であっても、必ずしも「fattening」ではない場合があります。つまり、甘いものが必ずしも体重を増やすというわけではなく、成分や量によって異なることが多いのです。ネイティブスピーカーは、食品の特性をより具体的に表現するためにこれらの単語を使い分けます。
This cake is very fattening if you eat too much of it.
このケーキは食べ過ぎるととても太る。
This cake is very sugary if you eat too much of it.
このケーキは食べ過ぎるととても甘い。
この例文では、「fattening」と「sugary」が同じ文脈で使われているため、置換が可能です。ただし、「fattening」は体重に関する影響を強調し、「sugary」は甘さそのものに注目しています。
Eating too many snacks can be fattening.
お菓子を食べ過ぎると、太る可能性があります。
「cloying」は、甘さが過剰で、しつこく感じる状態を表す形容詞です。特に、食べ物や飲み物の甘さが強すぎて、逆に不快に感じることがあります。また、甘さだけでなく、感情的な状態や表現にも使われ、過度に甘ったるい様子を示します。
「sugary」は、単に甘いという意味で、通常は食べ物や飲み物の自然な甘さを指しますが、「cloying」はその甘さが行き過ぎていることを示すため、よりネガティブなニュアンスを持っています。例えば、デザートが「sugary」であれば、甘くておいしいというポジティブな印象がありますが、「cloying」であれば、甘さがしつこくて食べにくいというネガティブな印象を与えます。このように、ネイティブスピーカーは「sugary」を使う際にはポジティブな文脈で使用し、「cloying」は甘さが過剰で好ましくない状態を表すため、文脈によって使い分けます。
The dessert was so cloying that I couldn't finish it.
そのデザートはあまりにも甘ったるくて、私は食べきれませんでした。
The dessert was very sugary, but I enjoyed every bite.
そのデザートはとても甘く、私は一口ごとに楽しみました。
この文脈では、両方の単語が使われていますが、意味が異なります。「cloying」は不快な甘さを強調し、「sugary」は自然な甘さを表現しています。
「syrupy」は、シロップのように甘く、粘り気がある状態を表現する言葉です。主に食べ物や飲み物に関連して使われ、特に甘さが強調される場合に用いられます。この単語は、特に液体が濃厚で、とろりとした質感を持つことを示唆し、甘さだけでなく、その食感や口当たりにも重点が置かれます。
「sugary」は、甘さそのものに焦点を当てた言葉で、甘い味が強いことを示します。一方で「syrupy」は、甘さだけでなく、そのテクスチャーや状態に関するニュアンスが含まれます。たとえば、sugaryは「砂糖のように甘い」といった意味合いで使われるのに対し、syrupyは「シロップのように甘くて粘り気がある」といった具体的な食感を伴う表現になります。ネイティブスピーカーは、食べ物や飲み物について話す際、甘さの強さやテクスチャーに応じてこの2つの単語を使い分けます。たとえば、ただ甘いだけのキャンディはsugaryと呼ばれますが、甘くてとろりとしたメープルシロップはsyrupyと表現されます。
The dessert was so syrupy that it dripped off the spoon.
そのデザートはとてもシロップのように甘く、スプーンから垂れ落ちました。
The dessert was so sugary that it dripped off the spoon.
そのデザートはとても甘く、スプーンから垂れ落ちました。
この文脈では、syrupyとsugaryは置換可能です。両方の単語が甘さを表現していますが、syrupyはより濃厚で粘り気のある食感を暗示しています。