「parsimonious」は、非常にお金や資源を使いたがらないことを指します。無駄遣いを避け、必要最小限の支出を心がける性質を持つ人や行動を表す言葉です。一般に、貧乏性やケチというニュアンスを含むことが多いですが、必ずしも否定的な意味合いではなく、計画的な支出や節約を重視する姿勢とも解釈されることがあります。
「stingy」と「parsimonious」はどちらも「けち」という意味で使われますが、ニュアンスには違いがあります。「stingy」は、他人に対しても自分に対してもお金を出し渋る様子を強調し、否定的な含みを持つことが多いです。一方で「parsimonious」は、自己管理や効率的な資源の使用を重視する意味合いが強く、必ずしも他人に対して冷たい印象を与えるわけではありません。たとえば、家計を厳しく管理することは「parsimonious」として評価されることもありますが、「stingy」だと他人との関係を悪化させる可能性があります。つまり、parsimoniousは賢い選択を表すこともありますが、stingyはより否定的な印象を持つことが多いのです。
He is very parsimonious when it comes to spending money on dining out.
彼は外食にお金を使うことについて非常に< span class='hilight'>けちです。
He is very stingy when it comes to spending money on dining out.
彼は外食にお金を使うことについて非常に< span class='hilight'>けちです。
この文脈では「parsimonious」と「stingy」は置換可能です。どちらも「けち」という意味を持ちますが、parsimoniousは少し計画的な印象を与えるのに対し、stingyはより強い否定的な意味合いを持つため、使用される場面によってニュアンスが異なることに注意が必要です。
類義語frugalは「倹約的な」や「節約する」という意味を持ち、必要以上にお金を使わないことを指します。特に、賢くお金を使うことや、無駄を省くことに重きを置いたニュアンスがあります。たとえば、計画的にお金を使い、生活の質を保ちながらも支出を抑える人を指す際に使われます。
一方でstingyは「ケチな」という意味が強く、他人に対してお金を使わないことを指します。この単語には、自己中心的で他者に対して冷淡な印象を与えることが多いです。たとえば、友人との食事の際に自分だけ安いものを頼むような行動がstingyと見なされます。つまり、frugalはポジティブな意味合いを持ち、計画的な節約を強調するのに対し、stingyはネガティブな意味合いを持ち、他人に対する配慮が欠けていることを示します。
My grandmother is very frugal; she always finds ways to save money.
私の祖母はとても倹約的で、いつもお金を節約する方法を見つけます。
My grandmother is very stingy; she never wants to spend money on anything.
私の祖母はとてもケチで、何に対してもお金を使いたがりません。
この文脈では、frugalとstingyが異なるニュアンスを持つことに注意が必要です。前者は賢い節約を指し、後者は他人に対する無関心さを示しています。
She is frugal when it comes to grocery shopping, always looking for sales.
彼女は食料品の買い物では倹約的で、いつもセールを探しています。
「tightfisted」は、「けち臭い」や「出し惜しみをする」という意味の形容詞で、特に金銭に関して非常に慎重であることを指します。この単語は、他人に対してお金を使うことをためらうような、冷淡さや無関心を含むニュアンスを持っています。また、tightfistedは、あまり良い印象を持たれないことが多く、必要なときにお金を出さないことが問題視されることがあります。
「stingy」と「tightfisted」は、いずれも「けち」を意味する単語ですが、ニュアンスに微妙な違いがあります。stingyは、どちらかというと全般的にお金に対して吝嗇な態度を指し、特に自分のためにはお金を使わず、他人にも出し惜しむという性質を持っています。一方で、tightfistedは、特に金銭に対して非常に厳格であることを強調し、他人と比べて自分がどれだけお金を出さないかに焦点を当てる傾向があります。そのため、stingyがより一般的な「けち」を指すのに対し、tightfistedは特に「出し惜しみする」という行動に重きを置くことが多いです。ネイティブスピーカーは、文脈によってこれらの単語を使い分け、具体的な状況に応じた感情や態度を表現します。
She is very tightfisted when it comes to spending money on her friends.
彼女は友達にお金を使うのにとてもけちです。
She is very stingy when it comes to spending money on her friends.
彼女は友達にお金を使うのにとてもけちです。
この例文では、tightfistedとstingyが互換的に使われており、どちらも「友達にお金を使わない」という同じ意味を持ちます。どちらの単語も、対象の行動や態度がけちなことを示しています。
He is known for being tightfisted during group outings.
彼はグループでの外出の際に出し惜しみをすることで知られています。
類語・関連語 4 : cheap
単語cheapは「安い」という意味を持つ形容詞で、主に価格が低いことを指します。物の価値や品質と関連して使われることが多く、時には「安っぽい」という否定的なニュアンスを含むこともあります。日常会話や商品レビューなどでよく使われ、単に価格が安いという事実を強調したい場合に適しています。
一方で、単語stingyは「けちである」という意味を持つ形容詞で、人の性格や行動に焦点を当てています。具体的には、他人に対してお金や物を与えることを非常に嫌がる人を指します。したがって、cheapは主に物の価格に関連し、stingyは人の心理や行動に関連するため、意味合いが異なります。例えば、ある物が安い場合、それを購入することができるが、stingyな人は他人にその物を分け与えたくないという行動を示します。ネイティブスピーカーはこの違いを非常に敏感に感じ取ります。
This shirt is really cheap, costing only $10.
このシャツは本当に安くて、たったの10ドルです。
He is so stingy that he won't even lend me a dollar.
彼はとてもけちで、1ドルさえ貸してくれません。
この場合、cheapは商品の価格を示しており、一方でstingyは人の性格を表しています。文脈によっては置き換えができず、それぞれの単語が持つ特有のニュアンスが異なるため、注意が必要です。