サイトマップ 
 
 

son of a bitchの意味・覚え方・発音

son of a bitch

【名】 侮辱的な言葉

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈsʌn əv ə bɪtʃ/

son of a bitchの意味・説明

son of a bitchという単語は「クソ野郎」や「ばかなやつ」といった意味があります。この表現は非常に口語的で、しばしば強い感情を伴って使用されます。元々は侮蔑的な意味を持ち、特定の人物に対して攻撃的に使われることが多いですが、このフレーズは文脈によってさまざまなニュアンスを持つことがあります。

使われる場面としては、怒りや不快感を表現する際に用いられることが最も一般的です。例えば、誰かの行動がひどい場合や期待を裏切る行動に対して、不満を表す為に使われることが多いです。ただし、この言葉は非常に攻撃的であるため、軽いジョークや友達同士の軽口としても使われることがあります。しかし、状況によっては相手を深く傷つける可能性があるため、慎重に使う必要があります。

また、son of a bitchは、感情的な場面だけでなく、驚きや賞賛を表現する時にも用いられることがあります。例えば、誰かの才能や意外な行動に対して「なんてやつだ!」という意味で使われることもあり、その場合はあまりネガティブな意味合いを持たないこともあります。このように、文脈次第で意味が大きく変わるため、使用シーンや相手を考えることが重要です。

son of a bitchの基本例文

The angry customer yelled, "You son of a bitch!" at the manager.
怒ったお客様が店長に向かって「お前、ビッチの息子!」と叫んだ。
I can't believe he called me a son of a bitch in front of everyone!
みんなの前で私をビッチの息子と言ったなんて信じられない!
She described her ex-boyfriend as a son of a bitch who cheated on her.
彼女は、浮気をしたビッチの息子として元カレを表現した。

son of a bitchの覚え方:語源

「son of a bitchの語源は、」英語の俗語である「son of a bitch」は、文字通り訳すと「雌犬の息子」となります。この表現は非常に強い侮辱の意味を持っており、特定の人物や行動に対して敵意や軽蔑を示すために使われます。

この語句の起源は、16世紀から17世紀の英語に遡ります。当時、「bitch」は雌犬を指す言葉でしたが、徐々に女性に対する侮辱的な意味合いを持つようになりました。「dog(犬)」や「bitch」を使った侮辱は古くから存在し、特に女性を軽視する文脈で用いられました。

「son of a bitch」は、誰かを非難する際の強い表現として広まり、例えば不快な行動に対する強い反発や怒りを表す時に使われることが多いです。そのため、この言葉は様々な文脈で使われることがあり、時には冗談交じりに、また時には深刻に相手に対して使われます。このように、言葉の背景には深い文化的意味合いが含まれているのです。

son of a bitchの類語・関連語

  • jerkという単語は、常識がない人や嫌なやつを指す言葉です。軽い侮蔑のニュアンスがありますが、そこまで強くはありません。例えば、「He is such a jerk.(彼は本当に嫌なやつだ。)」という使い方をします。
  • idiotという単語は、知恵が足りない人を指します。強い侮蔑を持っていて、時には非常に怒りを表す言葉になります。例えば、「Don't be an idiot!(馬鹿にならないで!)」のように使用されます。
  • bastardという単語は、裏切り者や信頼できない人に対して使用され、主に怒りや軽蔑を表します。社交的に非常に強い言葉です。例えば、「He's a bastard for lying to me.(彼は私に嘘をついた裏切り者だ。)」という表現があります。
  • scoundrelという単語は、道徳的に悪い行動をする人を指し、特に反社会的なニュアンスがあります。「That scoundrel took my money.(あの悪党が私のお金を取った。)」というように使われます。
  • foolという単語は、バカな行動をする人を指し、軽蔑の意味がありますが、時にはユーモラスな文脈でも使用されます。例えば、「Don't be such a fool!(そんな馬鹿なことをするな!)」といった使い方ができます。


son of a bitchの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : jerk

jerk」は、他人に対して失礼または不快な行動をする人を指す言葉です。一般的には、自己中心的で無礼な態度を持つ人を表現するために使われます。この単語は比較的軽い侮辱として捉えられることが多く、カジュアルな会話の中でよく使用されます。
一方で、「son of a bitch」は、より強い侮蔑の意味を持っています。この表現は、相手に対する怒りや軽蔑を強調する際に使われ、しばしば激しい感情を伴います。そのため、jerkよりも不快感や攻撃性が強いと感じられることが多いです。英語ネイティブは、jerkを日常的な会話や軽い冗談の中で使うことが多い一方で、son of a bitchは、より深刻な状況や感情の表現として使われるため、場面やトーンによって使い分けることが重要です。
I can't believe he acted like such a jerk at the party.
彼がパーティーでそんなひどい奴ひどいやつのように振る舞ったなんて信じられない。
I can't believe he acted like such a son of a bitch at the party.
彼がパーティーでそんなクソ野郎くそやろうのように振る舞ったなんて信じられない。
この二つの表現は、同じ文脈で使うことができますが、使う人の感情や状況によって選ばれる言葉が変わります。jerkはカジュアルであまり強い侮辱ではなく、軽い冗談としても受け取られる場合がありますが、son of a bitchはより強い感情を伴うため、使う際には注意が必要です。

類語・関連語 2 : idiot

idiot」は、愚かで判断力がない人を指す言葉です。一般的には否定的な意味合いで使われ、しばしば軽蔑や侮蔑の感情を伴います。この単語は、冗談や軽い皮肉を交えた会話の中でも使われることがありますが、相手に対する強い攻撃的な意味合いを持つこともあるため、注意が必要です。
son of a bitch」と「idiot」の違いは、感情の強さや文脈にあります。「son of a bitch」は、非常に侮辱的で感情的な表現であり、特に怒りや敵意を表すために使われます。一方、「idiot」は、比較的軽い言葉であり、時には冗談のように使われることもあります。つまり、「son of a bitch」は直接的な攻撃的な表現であるのに対し、「idiot」は段階的な侮辱を表すことができます。ネイティブスピーカーは、これらの単語を使う際に、相手との関係性や場の雰囲気に応じて使い分ける傾向があります。
He is such an idiot for forgetting the meeting.
彼は会議を忘れたなんて、本当にバカだ。
He is such a son of a bitch for forgetting the meeting.
彼は会議を忘れたなんて、本当にクソ野郎だ。
この文脈では、「idiot」と「son of a bitch」が置換可能です。どちらも強い否定的な意味合いを持っていますが、前者は軽い侮辱、後者はより強い感情を伴う侮辱です。
Don't be such an idiot; pay attention to your work!
そんなバカなことをするな; 仕事に集中しなさい!

類語・関連語 3 : bastard

bastard」は、一般的に「非道な人」や「卑劣な人」という意味で使われるスラングです。元々は「父親が不明な子供」を指す言葉でしたが、現在では侮蔑的な意味で使われることが多いです。相手に対する否定的な感情を表現する際に用いられ、特に怒りや軽蔑を伴うことが多いです。
son of a bitch」と「bastard」は、どちらも侮辱的な表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「son of a bitch」は、特に相手に対する強い怒りや軽蔑を示す際に使われることが多く、感情的な表現です。一方で「bastard」は、怒りの感情を含みつつも、やや軽い感じで使われることもあります。たとえば、「bastard」は単に不快な行動をした人に対して使われることがあり、そこまで深刻な意味を持たない場合もあります。ネイティブスピーカーは、これらの言葉を使い分ける際に、状況や相手の関係性を考慮することが重要です。
He's such a bastard for lying to us.
彼は私たちに嘘をついたなんて、ほんとに卑劣なやつだ。
He's such a son of a bitch for lying to us.
彼は私たちに嘘をついたなんて、ほんとにクソ野郎だ。
この文脈では、「bastard」と「son of a bitch」は置換可能です。どちらも相手の行動に対する強い非難を表しており、感情的な場面で使われることが多いです。ただし、「son of a bitch」はさらに感情的な色合いが強いと言えます。

類語・関連語 4 : scoundrel

scoundrel」は、道徳的に堕落した人や、信頼できない人物を指す言葉です。一般的には、卑劣で不誠実な行動をする人を指し、軽蔑や侮蔑の感情が込められています。この言葉は、軽いジョークとして使われることもあれば、真剣な非難として使われることもあります。
son of a bitch」と「scoundrel」は、どちらも人を軽蔑する言葉ですが、そのニュアンスには違いがあります。「son of a bitch」は、より感情的で攻撃的な表現であり、特に怒りや嫌悪感を強調する際に使われます。一方「scoundrel」は、冷静な調子で相手の悪行を指摘する際に用いられることが多く、軽蔑の感情はありますが、必ずしも激しい怒りを伴うわけではありません。したがって、「son of a bitch」は口語的で衝動的な表現に対し、「scoundrel」はよりフォーマルで洗練された印象を与えます。
He is a scoundrel who always takes advantage of others.
彼は他人を常に利用する卑劣なやつです。
He is a son of a bitch who always takes advantage of others.
彼は他人を常に利用するクソ野郎です。
この文脈では、「scoundrel」と「son of a bitch」がどちらも使用でき、意味は似ていますが、前者はよりフォーマルで冷静な表現、後者はより感情的で攻撃的な表現です。

類語・関連語 5 : fool

fool」は、主に愚かである人や、判断力の欠如を持つ人を指す言葉です。軽蔑的な意味合いを持ち、誰かの行動や考え方に対して批判的に使われることが多いです。日常会話でも使われることがあり、友人同士の軽い冗談から、より深刻な侮辱まで幅広い文脈で使用されます。
son of a bitch」は、非常に強い侮蔑を含む表現で、相手を激しく非難したり、怒りを表現したりする際に使われます。一方で、「fool」は、相手の愚かさを指摘する際に使うことが多く、必ずしも感情的な怒りを伴うわけではありません。ネイティブスピーカーは、「fool」を使うときは、軽い侮辱や冗談として使うことが多く、相手との関係性によってニュアンスが変わることがあります。一方、「son of a bitch」は、より攻撃的で、特に怒りを表現する際に用いられることが多いため、使う場面に注意が必要です。
He acted like a fool during the meeting.
彼は会議中に愚かな行動をした。
He acted like a son of a bitch during the meeting.
彼は会議中にとてもひどい行動をした。
この文脈では、「fool」と「son of a bitch」は、どちらも同じ行動に対する否定的な評価を示していますが、前者は軽い侮蔑、後者はより強い非難を表しています。
Don't be such a fool and make that mistake again.
そんな愚かなことをして、また同じ間違いをするな。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。