「altruism」は、他者の利益や幸福を優先する考え方や行動を指します。自己の利益を後回しにし、無私の心で他人を助ける姿勢が強調されます。社会的な文脈でよく使われ、ボランティア活動や慈善事業に関連することが多いです。
「selflessness」と「altruism」は、どちらも自己を犠牲にして他者を助ける意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「selflessness」は、自己を忘れて他者に尽くす状態を強調し、無私の心を表します。一方で、「altruism」は、他者のために自らを犠牲にする意図や動機に焦点を当てることが多いです。ネイティブスピーカーは、具体的な行動や意図に応じて使い分けることが多いです。例えば、無償でボランティアをする場合は「selflessness」を、他者を思いやる精神的な態度を表す場合は「altruism」を使うことが一般的です。
His altruism was evident when he spent his weekends helping at the local shelter.
彼の利他的な行動は、週末に地元のシェルターで助けているときに明らかでした。
His selflessness was evident when he spent his weekends helping at the local shelter.
彼の無私の心は、週末に地元のシェルターで助けているときに明らかでした。
この例文では、「altruism」と「selflessness」が置換可能です。どちらも他者を助ける行動を示していますが、前者は動機や態度を強調し、後者は行動の無私さを強調しています。
「unselfishness」は、他者の利益や幸福を優先する態度や行動を指します。この単語は、自己中心的でないこと、つまり他人のために自分を犠牲にすることが含まれます。善意から来る無私の行動や思いやりのある態度を強調する際に使われます。
「selflessness」と「unselfishness」は非常に似た意味を持ちますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「selflessness」は、自己を犠牲にして他者を思いやる精神をより強調し、一般的には自己を忘れることや自己を捨てるさまを示唆します。一方で、「unselfishness」は、自己中心的でないことを強調し、他者のために行動する姿勢を指します。ネイティブスピーカーは、特に「selflessness」がより強い感情や献身を含む場合に、こちらの言葉を好む傾向があります。つまり、「unselfishness」は単なる行動を指すのに対し、「selflessness」はその背後にある動機や精神的な状態を強調することが多いです。
Her unselfishness was evident when she volunteered to help at the shelter every weekend.
彼女の無私の心は、毎週末にシェルターでボランティアを手伝うときに明らかでした。
Her selflessness was evident when she volunteered to help at the shelter every weekend.
彼女の自己犠牲は、毎週末にシェルターでボランティアを手伝うときに明らかでした。
この文では、「unselfishness」と「selflessness」は互換性がありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「unselfishness」は自己中心的でない行動を強調し、「selflessness」はその行動の背景にある自己を犠牲にする精神を強調しています。
「generosity」は、他者に対して無償の愛や思いやりを持ち、物や時間を惜しまずに与えることを指します。この言葉は、金銭的な寄付や物質的な支援だけでなく、友情やサポートを提供することも含まれます。generosityは、他者の幸福を考える姿勢や行動を強調する言葉であり、心の広さや親切さを象徴しています。
「selflessness」は、自己を犠牲にして他者のために行動することを意味します。この言葉は、自己の利益や快適さを度外視して他人を優先する態度を強調します。一方で、「generosity」は、他者に与えることの広さや豊かさを表し、必ずしも自己犠牲を伴うわけではありません。例えば、selflessnessは、危険を顧みずに他人を助けるような自己犠牲的な行動を指すのに対し、generosityは、喜んで物を分け合うことを意味します。このため、ネイティブは、selflessnessとgenerosityを状況に応じて使い分けます。
Her generosity was evident when she donated her time to help the homeless.
彼女の寛大さは、ホームレスを助けるために時間を寄付したときに明らかでした。
Her selflessness was evident when she donated her time to help the homeless.
彼女の自己犠牲は、ホームレスを助けるために時間を寄付したときに明らかでした。
この例文では、generosityとselflessnessは同じ文脈で使われており、どちらも彼女の他者への思いやりを示しています。ただし、generosityは彼女の与える姿勢を強調し、selflessnessは自己を犠牲にしている点を強調しています。
His generosity towards the community inspired many people to contribute as well.
彼の寛大さは地域社会に対して、多くの人々をも影響を与え、貢献するように促しました。
類義語charityは「慈善」「施し」という意味を持ち、他者のために無償で助けや支援を行う行動を指します。特に、困っている人々に対して物質的な援助を施すことが多く、社会的な責任感や思いやりの表れです。この言葉には、無私の精神を持って他者に奉仕するというポジティブなニュアンスがあります。
一方、selflessnessは「自己犠牲」や「無私」と訳され、自己の利益を考えずに他者のために尽くす姿勢を強調します。selflessnessはより一般的に「自己を捨てて他者を優先する」という行動を指し、必ずしも物質的な援助に限定されません。例えば、自分の時間やエネルギーを他者のために使うことも含まれます。このように、charityは具体的な行動を指すことが多く、selflessnessはその背後にある心の状態や態度を強調するため、使い分けが必要です。ネイティブは、行動の具体性やその意図によってこの二つを使い分けることが多いです。
She showed great charity by donating her time to help the homeless.
彼女はホームレスを助けるために時間を寄付することで大きな慈善を示しました。
She showed great selflessness by donating her time to help the homeless.
彼女はホームレスを助けるために時間を寄付することで大きな自己犠牲を示しました。
この文脈では、charityとselflessnessは置き換え可能です。どちらの言葉も他者を助ける行動を表していますが、charityは物質的な寄付や援助に焦点を当てているのに対し、selflessnessは時間やエネルギーを他者に捧げる姿勢を強調しています。
Many organizations rely on charity to support their missions and help those in need.
多くの団体は、使命を支援し、困っている人々を助けるために慈善に頼っています。