roughenの会話例
roughenの日常会話例
「roughen」は、主に物の表面を粗くする、または人の表情や態度が険しくなるといった意味を持つ単語です。この単語は日常会話ではあまり使われないかもしれませんが、特定の文脈で役立つことがあります。以下に代表的な意味を示します。
- 物の表面を粗くする
- 態度や表情が険しくなる
意味1: 物の表面を粗くする
この会話では、Aが木材の表面を整えるための話をしており、その中で「roughen」を使っています。木材の加工において、表面を粗くすることが必要な場合があり、その状況での使用例です。
【Exapmle 1】
A: I need to roughen the surface of this wood before painting it.
A: この木の表面を塗装する前に粗くする必要があります。
B: Why do you need to roughen it?
【Exapmle 2】
A: If we roughen the edges, the glue will stick better.
A: もし私たちが端を粗くすれば、接着剤がよりよくくっつくでしょう。
B: That makes sense! Let's go ahead and roughen them up.
B: それは理にかなっていますね!さあ、粗くしましょう。
【Exapmle 3】
A: We should roughen this metal surface for better adhesion.
A: より良い接着のために、この金属表面を粗くするべきです。
B: Good idea! It will help the paint stick properly.
B: いい考えですね!塗料がきちんとくっつくのを助けるでしょう。
意味2: 態度や表情が険しくなる
この会話では、Aが友人に対して怒っている状況で「roughen」を使っています。ここでは、感情的な変化や態度の変化を表すために使われています。
【Exapmle 1】
A: I don't like how he spoke to me; it really roughened my mood.
A: 彼が私に話した方法が気に入らない;それは本当に私の気分を険しくした。
B: I understand. It can be frustrating when someone is rude.
B: わかります。誰かが失礼なときはイライラしますよね。
【Exapmle 2】
A: After the argument, he seemed to roughen his demeanor.
A: 口論の後、彼は態度を険しくしたように見えました。
B: Yes, he was definitely not himself.
B: ええ、彼は確かに普段の彼ではありませんでした。
【Exapmle 3】
A: I think the stress is starting to roughen my personality.
A: ストレスが私の性格を険しくし始めていると思います。
B: Don't let it get to you. You need to relax.
B: それに振り回されないでください。リラックスする必要がありますよ。
roughenのビジネス会話例
「roughen」は主に「粗くする」という意味を持つ動詞ですが、ビジネスの文脈においては特に製品の質感や表面処理に関連して使われることがあります。また、プロセスや手続きが複雑化する様子を表現する際にも用いられることがあります。ビジネスシーンでは、製品のデザインや製造工程の改善において重要な概念となることが多いです。
- 表面を粗くする(製品や材料の質感に関する意味)
- プロセスや手続きが複雑になる(ビジネスプロセスに関する意味)
意味1: 表面を粗くする(製品や材料の質感に関する意味)
この文脈では、「roughen」が製品のデザインや製造過程における表面処理に使われています。製品の質感を調整するために意図的に表面を粗くすることが求められる場合に用いられます。
【Exapmle 1】
A: We need to roughen the surface of the material to enhance its grip.
表面の grip を改善するために、素材の表面を粗くする必要があります。
B: That sounds good. How much will it affect the overall production cost?
それは良い考えですね。全体の生産コストにどのくらい影響がありますか?
【Exapmle 2】
A: If we roughen the edges, the product will be safer to handle.
もしエッジを粗くすれば、製品は扱いやすくなります。
B: I agree, but we should test it first to see how it affects the finish.
賛成ですが、仕上がりにどう影響するかをまずテストする必要があります。
【Exapmle 3】
A: We should roughen the surface of this prototype before the final presentation.
最終プレゼンテーションの前に、このプロトタイプの表面を粗くするべきです。
B: Good idea! It will give a more realistic feel to our clients.
良いアイデアですね!クライアントによりリアルな感触を提供できます。
意味2: プロセスや手続きが複雑になる(ビジネスプロセスに関する意味)
この意味では、「roughen」がビジネスプロセスや手続きが複雑化する様子を表現しています。プロジェクトの進行がスムーズでない場合や、課題が増えることを示す際に使われます。
【Exapmle 1】
A: The new regulations may roughen the approval process significantly.
新しい規制は、承認プロセスを大幅に複雑にするかもしれません。
B: Yes, we need to prepare for additional delays.
はい、追加の遅れに備える必要がありますね。
【Exapmle 2】
A: As we expand into new markets, the logistics might roughen.
新しい市場に進出するにつれて、物流が複雑化するかもしれません。
B: That's a concern. Let's make sure our team is ready to handle it.
それは懸念ですね。私たちのチームが対応できるように準備しましょう。
【Exapmle 3】
A: I think the changes in policy will roughen our project timeline.
政策の変更は、私たちのプロジェクトのタイムラインを複雑にすると思います。
B: Indeed, we should adjust our expectations accordingly.
確かに、それに応じて期待を調整するべきです。