「outstanding」は、「際立って優れた」「抜群の」という意味を持つ形容詞です。この単語は、特定の分野や状況において他と比べて非常に優れていることを示します。例えば、学業、スポーツ、芸術など、さまざまな領域で使われることが多く、その優れたパフォーマンスを称賛する際に用いられます。
「preeminent」と「outstanding」はどちらも「優れた」という意味を持つ形容詞ですが、ニュアンスには違いがあります。「preeminent」は「卓越した」「他に比べて特に優れた」という意味合いが強く、他者との比較においてその地位や重要性が際立っていることを示します。一方、「outstanding」は、特定の状況において優れた成果を強調することが多く、時には一時的な状況に使われることもあります。例えば、「preeminent」はある分野のリーダーや権威を示すのに対し、「outstanding」は特定の成果やパフォーマンスの評価に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、これらの単語を使い分ける際に、主にその文脈や時間的な要素を考慮します。
She is an outstanding student who always gets top grades.
彼女は常にトップの成績を取る、際立って優れた学生です。
She is a preeminent student in her field, recognized for her exceptional achievements.
彼女はその分野で卓越した学生で、優れた業績が認められています。
この文脈では、「outstanding」と「preeminent」は、両方とも優れた学生を指しますが、「outstanding」は主に成績の良さを強調し、「preeminent」はその分野での影響力や権威を強調しています。
The artist received an award for her outstanding contributions to the community.
そのアーティストはコミュニティへの際立った貢献に対して賞を受けました。
「superior」は「優れた」や「上位の」という意味を持ち、他と比べて質や能力が高いことを示します。この単語は、物事の比較に基づいており、特定の基準に対して優れていることを強調します。そのため、特定の分野や状況において他者よりも優れていることを表現する際に使われることが多いです。
一方で、preeminentは「卓越した」や「非凡な」という意味を持ち、単に他者よりも優れているだけでなく、その領域や分野において特に際立っていることを強調します。たとえば、preeminentは学問や芸術、リーダーシップなどの文脈で使われることが多く、単に優れているというよりも、その地位が突出していることを示します。ネイティブスピーカーは、superiorを使うときは主に比較を意識し、preeminentを使うときはその人や物の特別さや重要性を強調する傾向があります。
She is considered a superior scientist in her field.
彼女は自分の分野で優れた科学者と見なされています。
She is considered a preeminent scientist in her field.
彼女は自分の分野で卓越した科学者と見なされています。
この場合、両方の文で「優れた」と「卓越した」が使われていますが、superiorは一般的に他の科学者と比較して優れていることを示し、preeminentはその分野で特に際立った存在であることを強調しています。
This model is superior to the previous version.
このモデルは前のバージョンよりも優れています。
単語exceptionalは、「例外的な」「際立った」という意味を持ち、通常の基準を超える特別な特性や優れた能力を指します。この単語は、特に優れたパフォーマンスや特異な才能を持つ人や物事に使われることが多いです。たとえば、優れた学生や特別な才能を持つアーティストを表現する際に適しています。
一方で、単語preeminentは、「卓越した」「優れた」という意味ですが、特に他のものと比較して際立っている状態を強調します。つまり、exceptionalは特に優れたことを示すのに対し、preeminentはその優れた特性が他と比べて際立っていることに焦点を当てます。ネイティブスピーカーは、exceptionalをより一般的な「優れた」として使い、preeminentを特定の分野でのトップに位置することを強調するために使い分けます。このため、exceptionalは個々の素晴らしさを評価する際に、preeminentはその素晴らしさが他と比べてどれほどのものであるかを示す際に使用されます。
The artist's work is truly exceptional, standing out in the world of contemporary art.
そのアーティストの作品は本当に例外的で、現代アートの世界で際立っています。
The artist's work is preeminent, regarded as the best in the world of contemporary art.
そのアーティストの作品は卓越しており、現代アートの世界で最高と見なされています。
この場合、両方の文脈でexceptionalとpreeminentは置換可能ですが、exceptionalは特別に優れたことを強調し、preeminentはその優れた作品が他よりも際立っていることを強調しています。
「noteworthy」は、「注目に値する」や「顕著な」という意味を持つ形容詞です。この単語は、特に誰かの業績や特徴、出来事が重要であると認識される場合に用いられます。何かが「noteworthy」であると言うと、それは他と比べて特に目立っていて、注意を引くべきものであるというニュアンスがあります。
「preeminent」と「noteworthy」は、どちらも優れたものを指す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「preeminent」は「卓越した」や「傑出した」という意味が強調され、他と比べて圧倒的な存在感を表します。一方、「noteworthy」は目立つことや注目されることを重視しており、必ずしも他と比べて優れているとは限りません。つまり、「noteworthy」は「注目に値するから」といった理由で選ばれることが多いのに対し、「preeminent」は「その分野で最も優れているから」といった理由で使われることが多いです。このように、どちらの単語も優れたものを指しますが、その強さや文脈において使い分けが重要です。
The scientist's research was truly noteworthy for its groundbreaking findings.
その科学者の研究は、その画期的な発見において本当に「注目に値する」ものでした。
The scientist's research was truly preeminent for its groundbreaking findings.
その科学者の研究は、その画期的な発見において本当に「卓越した」ものでした。
この例文からもわかるように、両方の単語は同じ文脈で使えますが、「noteworthy」は目立つことや注目されることを強調し、一方で「preeminent」は他と比べてその研究が特に優れていることを強調しています。
「prominent」は、目立つ、著名なという意味を持ち、特に他のものと比べて際立っている状態を表します。例えば、有名な人や物、または特定の場所において重要な役割を果たす存在を指す際に使われます。一般的に、一般的な知名度や重要性を示す言葉です。
「preeminent」は、特に優れた存在や他を圧倒するような卓越性を持つことを表す言葉です。つまり、単に目立つだけでなく、その分野において非常に高い評価や地位を持つことを強調します。ネイティブスピーカーは、prominentを使うことで知名度や目立つことを示し、preeminentを使うことでその人や物が特に優れていることを強調する感覚があります。そのため、prominentは一般的な目立ち方を示すのに対し、preeminentは特に優れた存在を指すニュアンスがあります。
Albert Einstein was a prominent physicist whose theories changed our understanding of the universe.
アルバート・アインシュタインは、宇宙の理解を変えた著名な物理学者でした。
Albert Einstein was a preeminent physicist whose theories changed our understanding of the universe.
アルバート・アインシュタインは、宇宙の理解を変えた卓越した物理学者でした。
この文脈では、prominentとpreeminentが置換可能ですが、ニュアンスが異なります。prominentはアインシュタインが著名であることを示し、preeminentは彼の卓越した才能を強調しています。