類語・関連語 1 : theft
「theft」は、他人の財産を不法に奪う行為を指す一般的な用語です。これは、強盗や窃盗など、さまざまな犯罪を含む広い意味を持っています。法律用語としては、「petit larceny」(小額窃盗)とは、一般的に比較的小さな価値の物品を盗む行為を指し、軽犯罪として扱われることが多いです。
「theft」は、一般的に「盗む」という行為全般を指しますが、「petit larceny」はその中でも特に価値が低い物品に関する窃盗を指します。アメリカの法律では、「petit larceny」は通常、一定の金額以下の物品を盗む行為を指し、例えば、50ドル未満のものが対象となることが多いです。ネイティブスピーカーは、「theft」を使う場合、より広い範囲の犯罪を指すため、具体的な状況に応じて「petit larceny」を選ぶことがあります。このように、使用する単語によって犯罪の重さや性質が微妙に異なるため、文脈を考慮することが重要です。
The store owner reported the theft of several expensive items.
店のオーナーは、いくつかの高価な商品が盗まれたと報告しました。
The store owner reported the petit larceny of several inexpensive items.
店のオーナーは、いくつかの安価な商品が小額窃盗されたと報告しました。
この文脈では、「theft」と「petit larceny」は置き換え可能ですが、扱う商品の価値によって意味が異なります。最初の文は高価な商品の盗難を示し、後者は安価な商品の小額窃盗を示しています。それぞれの単語は、犯罪の深刻度や種類を明示的に示すために使い分けられます。
「shoplifting」は、店舗内で商品を盗む行為を指します。一般的に、店から商品を盗むことは軽犯罪とみなされ、法的な処罰が伴います。盗まれる商品は、衣料品や食品など多岐にわたり、個人の金銭的困難や衝動的な行動が原因で行われることが多いです。
「petit larceny」は、フランス語由来の法律用語で、軽犯罪としての窃盗を示します。アメリカの法律では、価値が特定の金額(州によって異なる)以下の物品の盗難を指し、通常は刑罰も軽くなります。「shoplifting」はその一形態と考えられますが、petit larcenyはより広い範囲の軽窃盗全般を含みます。ネイティブは「shoplifting」を使う際、特に店舗での行為に焦点を当てる傾向がありますが、「petit larceny」は法的な文脈での使用が多く、よりフォーマルな印象を与えます。
She was caught shoplifting a pair of shoes from the store.
彼女は店から靴を盗んでいるところを捕まった。
She was arrested for petit larceny after stealing a pair of shoes.
彼女は靴を盗んだことで軽窃盗で逮捕された。
この二つの文は、同じ行為を異なる視点から描写しています。「shoplifting」は店舗内での盗みを直接的に表現し、「petit larceny」は法的な観点からその行為を説明していますが、いずれも同じ状況を示しています。
「burglary」は、他人の家や建物に無断で侵入し、物を盗む犯罪を指します。この言葉は、特に住居や商業施設に対して行われる犯罪に関連しています。日本語では「住居侵入盗」や「強盗」と訳されることがありますが、法律的には「強盗」とは異なります。一般的に「burglary」は、侵入時に暴力を伴わない場合を指しますが、被害者がいることが多く、より重い犯罪と見なされます。
「petit larceny」と「burglary」の主な違いは、犯罪の性質と対象にあります。「petit larceny」は小規模な盗み(例えば、店舗での万引きなど)を指し、通常は比較的低い金額の物品を盗む行為です。一方で、「burglary」は、他人の財産に無許可で侵入し、物を盗む行為であり、より重い犯罪として扱われます。また、「burglary」は物理的な侵入を含むため、被害者が家やビジネスの安全を脅かされる側面があります。ネイティブスピーカーは、これらの単語を使い分ける際、犯罪の重大性や状況に基づいて判断します。
Last night, the police arrested a suspect for burglary after a break-in at a local jewelry store.
昨夜、警察は地元の宝石店での侵入事件に関連して、burglaryの容疑者を逮捕しました。
Last night, the police arrested a suspect for petit larceny after he was caught stealing a watch from the store.
昨夜、警察は店から時計を盗んでいたところを捕まえられた容疑者をpetit larcenyの容疑で逮捕しました。
この例文では、burglaryとpetit larcenyは異なる状況において使われていますが、どちらも盗みを指している点では共通しています。「burglary」は建物への無断侵入を伴うため、より重い犯罪として扱われ、店での小さな盗みである「petit larceny」とは区別されます。
「pilfering」は、小さな物を無断で盗む行為を指します。主に小規模な盗みや万引きといった軽犯罪を表現する際に用いられ、他の盗みの言葉よりも軽いニュアンスを持っています。
「petit larceny」は、法律用語であり、小額の盗みを指します。アメリカの法律では、通常、盗まれた物の価値が一定金額以下である場合に適用されます。一方で「pilfering」は、もっと一般的で口語的な表現であり、盗みの規模や金額に関係なく、小さなものを盗む行為を強調します。つまり、petit larcenyは法的な文脈で使われることが多く、pilferingは日常会話で使われることが多いという違いがあります。
The employee was caught pilfering supplies from the stockroom.
その従業員は、ストックルームから備品を無断で持ち出しているところを見つかりました。
The employee was caught committing petit larceny by taking supplies from the stockroom.
その従業員は、ストックルームから備品を無断で持ち出しているところを見つかりました。
この例文では、どちらの単語も同じ文脈で使われており、意味が一致しています。ただし、「pilfering」は日常的な会話でよく使われるのに対し、「petit larceny」はより法的な表現である点に注意が必要です。
「thievery」は、物を盗む行為全般を指す言葉で、特に小規模な盗みや不正行為を表現する際に使われます。この単語は、法的な文脈でも使われることがあり、一般的には軽犯罪として扱われることが多いです。しかし、通常は「petit larceny」(小規模な窃盗)よりも広い意味を持ち、さまざまな盗みの行為を包括しています。
「petit larceny」は特に「小規模な窃盗」を指し、通常は比較的低価値の物品を盗む行為を意味します。一方「thievery」は、盗み全般を示す言葉であり、軽犯罪から重犯罪まで幅広く使われることがあります。また、「thievery」は文脈によってはより軽いニュアンスを持つことが多く、一般的には「petit larceny」と同じように扱われることもありますが、場合によっては「petit larceny」がより特定の事例を示すことがあります。たとえば、法的な文脈において「petit larceny」という言葉が使われることが多いですが、日常会話では「thievery」がより一般的に使われることがあります。
The recent rise in thievery has made residents feel unsafe in their own neighborhood.
最近の盗みの増加は、住民が自分の近所で安全に感じられなくなっている原因となっています。
The recent rise in petit larceny has made residents feel unsafe in their own neighborhood.
最近の小規模な窃盗の増加は、住民が自分の近所で安全に感じられなくなっている原因となっています。
この文脈では、thieveryとpetit larcenyは置換可能です。どちらの単語も、盗みの行為が地域社会に与える影響を示していますが、petit larcenyは特に小規模な盗みを指しているため、より具体的な状況を示唆することがあります。