「whooping cough」は、特に子供に多く見られる感染症で、激しい咳が特徴です。この咳は、咳が続いた後に「フー」という音を伴うため「whooping cough(フープ音の咳)」と呼ばれます。病気の正式名は「pertussis」で、細菌によって引き起こされます。予防接種によって感染を防ぐことが可能です。
「pertussis」と「whooping cough」は、同じ病気を指しますが、使われる文脈に微妙な違いがあります。「pertussis」は医学的な用語として使われることが多く、医療関係者や専門書で見られることが一般的です。一方、「whooping cough」は、一般的な会話や教育の場で使われることが多いです。つまり、日常生活では「whooping cough」の方が多く使われ、特に親が子どもの病気について話すときに使われる表現です。また、「whooping cough」は、病気の症状をイメージしやすくするため、特に子供やその親にとってわかりやすい言葉です。このように、状況に応じて使い分けがなされています。
The child was diagnosed with whooping cough after showing severe coughing fits.
その子供は、激しい咳の発作を示した後、百日咳と診断されました。
The child was diagnosed with pertussis after showing severe coughing fits.
その子供は、激しい咳の発作を示した後、pertussisと診断されました。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で自然に使われています。発作的な咳を伴う病気についての記述であるため、どちらの表現を使用しても意味は通じます。
類語・関連語 2 : cough
「cough」は、呼吸器系の症状で、喉や気道に刺激を感じた時に無意識に起こる反射的な動作です。一般的には風邪やインフルエンザの症状として知られていますが、アレルギーや喘息など様々な原因で発生します。また、時には喉の乾燥や煙、化学物質などによって引き起こされることもあります。
「pertussis」は、特定の病気であり、百日咳とも呼ばれ、主に細菌感染によって引き起こされる重度の咳の発作を特徴としています。一般的な「cough」とは異なり、pertussisは感染症によって引き起こされるため、他の症状(高熱や呼吸困難など)を伴うことがあります。ネイティブスピーカーは、coughという単語を日常的に使用する一方で、pertussisは医療的な文脈で使われることが多く、一般的な会話ではあまり聞かれません。つまり、coughは広い意味を持ち、軽い症状から重い症状までを含むのに対し、pertussisは特定の病気に限定されるという違いがあります。
I have a persistent cough that won't go away.
私は治らない持続的な咳があります。
He was diagnosed with pertussis after weeks of severe coughing.
彼は数週間の激しい咳の後に百日咳と診断されました。
この文脈では、coughは一般的な症状を示し、日常会話で使われる一方、pertussisは特定の病気を指しており、医療的な文脈で用いられます。したがって、これらの単語は同じ「咳」を示すが、使う場面が異なります。
「infection」は、病原体(ウイルスや細菌など)が体内に侵入し、体がそれに反応することで発生する病気や症状を指します。この単語は、一般的に病気全般を広く表す言葉であり、特定の病気に限らず使われます。
一方で、「pertussis」は特定の病気、つまり百日咳を指します。つまり、infectionは病気の広い概念であり、pertussisはその一部です。ネイティブスピーカーは、infectionを使うとき、病気の原因や感染の広がりに焦点を当てる傾向があります。一方で、pertussisを使うときは、特定の病気の症状や治療に関する話題になることが多いです。そのため、infectionはより一般的な文脈で使用されるのに対し、pertussisはより医学的な、特定の状況で使われることが多いです。
He was diagnosed with a serious infection that required immediate treatment.
彼は即時の治療が必要な深刻な感染と診断された。
He was diagnosed with pertussis that required immediate treatment.
彼は即時の治療が必要な百日咳と診断された。
この文脈では、infectionとpertussisがどちらも自然に使われています。どちらも病気の診断に関連していますが、infectionは広く病原体による感染全般を指し、pertussisはその中の特定の病気を示しています。
The doctor explained how the infection could spread from person to person.
医者はその感染が人から人へどのように広がるか説明した。
単語illnessは「病気」や「病状」を意味し、一般的に体調が悪い状態を指します。この単語はさまざまな病気や健康問題を広く表現するために用いられ、特定の病名が必要ない場合でも使われます。特に、急性や慢性を問わず、身体的または精神的な不調を表現する際に便利です。
一方で、単語pertussisは特定の病気、すなわち「百日咳」を指します。これは、特定の病原菌によって引き起こされる呼吸器の感染症であり、咳が主な症状です。ネイティブスピーカーは、一般的な体調不良や病気について話すときにはillnessを使うことが多く、具体的な病名や症状を指す場合にはpertussisのように特定の名称を使います。つまり、illnessは広範な概念であり、特定の病気名に対してはpertussisのように専門的な用語を使うという違いがあります。このように、英語では文脈によって使い分けることが重要です。
Many people suffer from various types of illness every year.
毎年、多くの人々がさまざまな種類の病気に苦しんでいます。
Many people suffer from pertussis every year.
毎年、多くの人々が百日咳に苦しんでいます。
この文では、一般的な体調不良を表すillnessと特定の病名であるpertussisが同じ文脈で使われています。文脈によっては、両者は互換性がありますが、一般的にはillnessは広い範囲の病気を指し、特定の病気の場合にはpertussisを使うことが適切です。
単語diseaseは、一般的に「病気」や「疾患」を意味します。これは、体の正常な機能が妨げられる状態を指し、感染症や慢性疾患など様々な形態があります。医療の文脈では特に使われ、特定の症状や原因によって分類されることが多いです。
一方、単語pertussisは特定の病気、すなわち百日咳を指します。これは細菌によって引き起こされる感染症の一つで、主に咳の発作が特徴です。diseaseは広範な意味を持ち、あらゆる種類の病気に使えるのに対し、pertussisはその中の特定の病気に限られます。ネイティブスピーカーは、diseaseを使うことで特定の病気に限らず、より広い範囲での健康問題を指すことができ、コンテキストに応じて使い分けています。例えば、医療に関する会話では、特定の症状や治療法について話す際にdiseaseを使い、もし百日咳に特化した話題ならばpertussisを用いることが一般的です。
Many children suffer from various diseases during the winter season.
多くの子供たちは冬の季節に様々な病気にかかります。
Many children suffer from pertussis during the winter season.
多くの子供たちは冬の季節に百日咳にかかります。
この例文では、diseaseとpertussisが同じ文脈で使用されていますが、どちらも自然な使い方です。diseaseは一般的な病気を指すのに対し、pertussisは特定の病気に言及しています。