類義語surpassは、「超える」や「上回る」という意味を持ち、何かが他のものよりも優れている場合や、数量や能力を上回る際に使われます。この単語は、数的な比較だけでなく、品質やパフォーマンスの比較にも使われるため、より広範な状況で使うことができます。
一方でoutnumberは、主に数量の比較に特化しており、あるグループの人数が別のグループを上回ることを示すために使われます。例えば、クラスの生徒数や特定の動物の数を比較する際に使われることが多く、数の違いに焦点を当てています。このため、両者の間には微妙なニュアンスの違いがあります。ネイティブスピーカーは、数量の違いを強調したいときにはoutnumberを、単に何かが他のものよりも優れていることを表現したいときにはsurpassを使う傾向があります。
The new smartphone model is expected to surpass its predecessor in sales this year.
新しいスマートフォンモデルは、今年の販売で前モデルを超えると予想されています。
The number of smartphones sold this year will outnumber the sales from last year.
今年販売されるスマートフォンの数は、昨年の販売を上回るでしょう。
この例文では、両方の単語が置換可能な文脈で使われていますが、意味が異なります。最初の文では、品質や性能の優位性を示すためにsurpassが使用され、2番目の文では単に数量の比較としてoutnumberが使われています。
「outweigh」は、何かの重要性や価値が他のものよりも大きい、または優先されることを意味します。この単語は、物事の比較や評価に関連して使用され、一般的に「重さ」や「影響力」の比喩的な意味合いを持っています。例えば、ある利点が欠点よりも大きい場合、「outweigh」を使ってそのことを表現します。
一方で「outnumber」は、単に数の多さを示す言葉です。例えば、あるグループの人数が別のグループの人数よりも多い場合に使われます。二つの語の主な違いは、「outweigh」が価値や影響を比較するのに対し、「outnumber」は数量の比較に焦点を当てている点です。ネイティブスピーカーは、これらの単語を文脈に応じて使い分けます。「outweigh」は、特に利点や重要性を示す際に使われ、対照的に「outnumber」は、単に数が多いことを示す場合に使用されます。従って、これらの単語は異なるシチュエーションで使われるため、使い分けることが重要です。
The benefits of studying abroad can often outweigh the costs involved.
留学の利点は、関わるコストをしばしば上回ることがあります。
The number of students who want to study abroad may outnumber those who prefer to stay home.
留学を希望する学生の数は、家に留まることを好む学生の数を上回るかもしれません。
この例文では、「outweigh」と「outnumber」は異なる意味を持っています。最初の文では利点とコストの比較を表現しており、数の多さを比較する二つ目の文では「outnumber」が適切です。したがって、両者は同じ文脈で置換可能ではありません。
The advantages of renewable energy sources outweigh their disadvantages.
再生可能エネルギー源の利点は、その欠点を上回ります。
「exceed」は、数量や程度が何かを超えることを意味します。特に数値的な表現や基準に対して使われることが多く、数や量が他のものよりも上回っていることを示すニュアンスがあります。
一方で、outnumberは主に数の比較に焦点を当て、あるものが別のものよりも多いことを示します。例えば、人や物の数において特定のグループがもう一つのグループを上回る場合に使われます。ネイティブスピーカーは、exceedを使う際には通常、具体的な数値や基準を意識しているのに対し、outnumberは主に数の比較に注力するため、文脈によって使い分けられます。例えば、outnumberは「人の数」を比較する場合に特に適しているのに対し、exceedは「目標を超える」や「基準を上回る」といった場合に使われることが多いです。
The number of students who passed the exam will exceed the number from last year.
昨年よりも試験に合格した生徒の数が多くなるでしょう。
The number of students who outnumber the students from last year will be significant.
昨年の生徒数を上回る生徒の数は重要になるでしょう。
この文脈では、両方の単語は学生の数に関する比較を示しており、交換可能ですが、exceedは「基準」を超えることを強調し、outnumberは「数の比較」に焦点を当てています。
The company's profits are expected to exceed last year's figures.
その会社の利益は昨年の数字を上回ると予想されています。
「outstrip」は、あるものが他のものを上回る、または追い越すという意味を持つ動詞です。特に、成長や進歩の速度が他と比べて速い場合に使われることが多いです。たとえば、ある国の経済成長が他の国を「outstrip」する場合、その国の経済が他国よりも速く成長していることを示します。
「outnumber」は数の比較に特化した表現で、あるグループが別のグループよりも多いことを意味します。一方で「outstrip」は、数量だけでなく、速度や成果といった質的な側面にも焦点を当てるニュアンスがあります。たとえば、経済や成果の文脈では「outstrip」が適切ですが、単に人数を比較する場合は「outnumber」が使われます。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を適切に使い分けるため、文脈に注意を払います。
The new technology is expected to outstrip traditional methods in efficiency.
新しい技術は、効率性において従来の方法を「outstrip」することが期待されています。
The number of smartphones has outnumbered traditional mobile phones in the market.
スマートフォンの数は、市場で従来の携帯電話を「outnumber」しています。
この場合、「outstrip」と「outnumber」は異なる文脈で使われています。「outstrip」は効率性を強調していますが、「outnumber」は単に数を比較しています。したがって、これらの単語は置換可能ではありません。
The company’s growth rate is expected to outstrip its competitors this year.
その会社の成長率は、今年競合他社を「outstrip」すると予想されています。
単語outshineは、「他よりも目立つ、輝く」という意味を持つ動詞です。何かが他のものよりも優れている、または際立っている場合に使われます。特に、才能や魅力、パフォーマンスなど、他者と比較して際立つ様子を表現する際に用いられます。
一方で、単語outnumberは「数で勝る」という意味を持ち、あるグループが別のグループよりも多いことを示すために使われます。つまり、outshineは質的な優位性を示すのに対し、outnumberは量的な優位性を指します。英語ネイティブは、特にコンテキストによってこの二つを使い分けます。例えば、パフォーマンスや能力について語る際にはoutshineを使いますが、人数や数を表現する際にはoutnumberを選ぶことが多いです。
In the talent show, she managed to outshine all the other contestants.
そのタレントショーでは、彼女は他のすべての参加者よりも際立っていました。
In the talent show, the participants outnumbered the audience by a large margin.
そのタレントショーでは、参加者が観客の数を大きく上回っていました。
この二つの文は、同じ場面を描写していますが、意味が異なります。最初の文では、彼女のパフォーマンスの質的な優越性を表現するためにoutshineが使われ、一方で二番目の文では、人数の比較を行うためにoutnumberが使われています。