サイトマップ 
 
 

outfoxの意味・覚え方・発音

outfox

【動】 裏をかく

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌaʊtˈfɑːks/

outfoxの意味・説明

outfoxという単語は「欺く」や「出し抜く」を意味します。この言葉は動詞で、特に相手を騙したり、予想を裏切るような行為を指します。たとえば、相手が期待していることを避けたり、思いもよらない方法で勝ったりする際に使われます。

この単語は特に戦略や知恵を使って他者を出し抜く場面で用いられることが多いです。つまり、知恵や巧妙さを駆使して相手を上手に欺くことが求められます。会話や文章の中で、競争や挑戦の文脈で出てくることが一般的です。

また、outfoxには少し遊び心のあるニュアンスが含まれることもあります。特に、軽いジョークや小話の中で、相手を出し抜く様子を表現する際に使われることがあります。このように、単に欺くだけでなく、楽しさや知恵を伴った行為を示すことができる言葉です。

outfoxの基本例文

The detective outfoxed the criminal.
刑事は犯罪者を出し抜きました。
She managed to outfox the con artist.
彼女は詐欺師を出し抜くことに成功しました。
He always tries to outfox his opponents.
彼は常に相手を出し抜こうとします。

outfoxの意味と概念

動詞

1. 頭脳で勝る

この意味では、他者よりも巧妙さや機知を用いて、ある状況や競争で勝つことを指します。特に、相手を騙したり、予想外の方法で有利に進めたりする際に使われます。例えば競争相手とのゲームやビジネスでのやり取りでよく見られます。
She managed to outfox her opponents by devising a clever strategy.
彼女は巧妙な戦略を考案することで対戦相手を出し抜くことができました。

2. ずる賢くやりおおせる

この意味では、特に相手を騙したり、予想外の手段で優位に立つことを指します。競争や交渉において、相手を巧妙に出し抜くことで目的を達成する状況で使われます。時には、相手を陥れて利益を得る意味合いも含まれます。
He always finds a way to outfox his colleagues when it comes to promotions.
彼は昇進について同僚を出し抜く方法をいつも見つけます。

outfoxの覚え方:語源

outfoxの語源は、英語の単語「fox」に由来しています。「fox」は「キツネ」という意味で、キツネは機知に富んだ動物として知られています。これに「out-」という接頭辞が加わることで、「キツネよりも巧妙である」というニュアンスが生まれました。「outfox」は、何かしらの状況や相手を知恵を使って出し抜く、あるいは上手にかわすことを意味するようになったのです。

この表現は19世紀から使われ始め、特にゲームや戦略的な状況において、相手を出し抜くことを強調する場面でよく見られます。キツネの賢さに例えて、相手に一歩先んじる意味合いが込められています。「outfox」は、戦略や計画を練ることに関連する広い文脈で使われる能力を示す言葉として定着しています。

outfoxの類語・関連語

  • outsmartという単語は、相手を騙したり、上手くやったりして勝つことを意味します。outfoxも同じように巧妙さが必要ですが、より狡猾さが強調されます。例えば、「I outsmarted my opponent at chess.(私はチェスで対戦相手を出し抜いた。)」のように使われます。
  • outwitという単語は、他人よりも頭を使って優位に立つことを意味します。outsmartと似ていますが、outwitは知恵や機転を強調します。例文としては、「She outwitted her rival in the debate.(彼女は討論で競争相手を出し抜いた。)」があります。
  • outmaneuverという単語は、戦略的にうまく行動して、相手を出し抜くことを意味します。物理的な動きとしての「動き」が強調されています。例文は、「He outmaneuvered his competitors in the market.(彼は市場で競合相手を巧みに出し抜いた。)」です。
  • outplayという単語は、競争や試合で技術的に相手を上回ることを意味します。特にスポーツやゲームに使われることが多いです。「They outplayed us in the final match.(彼らは決勝戦で私たちを上回った。)」という使い方ができます。
  • trickという単語は、誰かを騙すことにフォーカスしています。outfoxはより戦略的かつ巧妙な騙し方を示唆します。例文は、「He tricked the audience with his performance.(彼はパフォーマンスで観客を騙した。)」です。


outfoxの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : outsmart

outsmart」は、他者よりも知恵や賢さを使って優位に立つことを意味します。特に、相手よりも頭を使って勝つ、または問題を解決する際に使われることが多い単語です。知的な競争や戦略的な状況での優位性を強調するニュアンスがあります。
outfox」と「outsmart」はどちらも「賢く勝つ」という意味を持っていますが、ニュアンスに違いがあります。「outfox」はより狡猾さやずる賢さを含む場合が多く、特に計略や策略を使って他者を出し抜くことを強調します。一方で「outsmart」は、単に知恵や頭脳を使って相手を上回ることを指します。英語ネイティブは、状況に応じてこれらの単語を使い分けますが、「outfox」は特に巧妙さや策略を伴う場合に適しており、「outsmart」は一般的な知的優位を表す際に使われることが多いです。
She managed to outsmart her opponents in the chess tournament by anticipating their moves.
彼女はチェス大会で相手の動きを予測することで、対戦相手を賢く出し抜くことができた。
She managed to outfox her opponents in the chess tournament by anticipating their moves.
彼女はチェス大会で相手の動きを予測することで、対戦相手を狡猾に出し抜くことができた。
この文脈では、どちらの単語も使うことが可能ですが、「outsmart」は知恵を使って勝つことに焦点を当てており、「outfox」は相手を狡猾に出し抜くことを強調しています。状況によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 2 : outwit

outwit」は、特に知恵や機転を使って他者を出し抜くことを意味します。相手の予想を超えるような方法で、優位に立つことを強調しています。主に頭脳戦や競争の文脈で使われることが多いです。
outfox」と「outwit」はどちらも「他者を出し抜く」という意味を持ちますが、ニュアンスが異なります。「outfox」は、特に狡猾さやずる賢さを強調することが多く、動物の「キツネ」に由来しています。これに対し、「outwit」は、知恵や機転を使って相手を上回ることを強調し、より知的なアプローチを示します。たとえば、ビジネスや競技の場面での策略や計略については「outwit」が使われることが多く、日常的な状況や遊び心のある文脈では「outfox」がより適しています。ネイティブはこの微妙な違いを意識して使い分けています。
The clever detective managed to outwit the criminal during the investigation.
その賢い探偵は捜査中に犯人を出し抜くことができた。
The clever detective managed to outfox the criminal during the investigation.
その賢い探偵は捜査中に犯人を出し抜くことができた。
この文脈では、「outwit」と「outfox」は互換性があります。どちらの単語も、探偵が犯人よりも一歩先を行くという意味合いを持ち、自然な使用が可能です。
She managed to outwit her opponent in the chess match.
彼女はチェスの試合で対戦相手を出し抜くことができた。

類語・関連語 3 : outmaneuver

outmaneuver」は、相手を戦略的に出し抜くこと、または巧妙に操作して自分の目的を達成することを意味します。特に、競争や対立の場面で、相手よりも優位に立つための計画や動きが強調されます。この単語は、特にビジネスやスポーツ、軍事戦略などでよく使われます。
outfox」は、主に相手を騙したり、知恵や策略で出し抜くことを指します。両者は似たような意味を持ちますが、「outfox」は、より知恵や策略に重点を置いたニュアンスがあります。そのため、一見すると同じように見える状況でも、「outmaneuver」は物理的な動きや戦略に、対して「outfox」は心理的な駆け引きや知恵に関連しています。また、使用される場面も異なり、「outmaneuver」は競技や戦争などの具体的な戦略に使われることが多いですが、「outfox」は日常会話や小説、映画などでの巧妙な騙し合いや策略の場面で使われることが一般的です。
The chess player managed to outmaneuver his opponent with a brilliant series of moves.
そのチェスプレーヤーは、素晴らしい一連の手で対戦相手を巧みに出し抜いた。
The clever detective was able to outfox the criminal by predicting his next move.
その賢い探偵は、犯人の次の動きを予測することで出し抜くことができた。
この例では、両方の単語が使われていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「outmaneuver」は戦略的な動きに焦点を当てており、将棋やチェスのような競技に適しています。一方、「outfox」は心理的な駆け引きを強調しているため、探偵小説のような文脈で使われることが多いです。

類語・関連語 4 : outplay

outplay」は、競争やゲームなどの場面で、他者よりも優れた戦略や技術を使って勝つことを意味します。特にスポーツやゲームにおいて、対戦相手を技術的に上回る様子を強調する言葉です。
outfox」と「outplay」は、共に他者を出し抜くという意味がありますが、ニュアンスには違いがあります。「outfox」は、特に知恵や策略を使って相手を出し抜くことに焦点が当たります。つまり、単なる勝利ではなく、巧妙さや頭脳を使った勝利を指します。一方で「outplay」は、技術や能力の優位性を示すことが多く、戦術的なプレイやスキルに基づいて勝つことを意味します。ネイティブスピーカーは、相手を単に打ち負かす際に「outplay」を使うことが多く、策略や計略が絡む場合には「outfox」を選ぶ傾向があります。
The player managed to outplay his opponent by using clever strategies throughout the game.
その選手は試合を通じて巧妙な戦略を使い、相手を打ち負せた。
The player managed to outfox his opponent by using clever strategies throughout the game.
その選手は試合を通じて巧妙な戦略を使い、相手を出し抜いた。
この二つの文は、使用する単語が異なるものの、どちらも自然な英語です。「outplay」は技術や能力の優位性を強調し、「outfox」は策略や知恵を使った出し抜きに焦点を当てています。

類語・関連語 5 : trick

「trick」は「だます」という意味を持ち、特に相手を欺いて予想外の結果をもたらす行為を指します。この単語は、軽いジョークや遊び心から、より悪意のある詐欺まで幅広く使われます。「trick」は、相手の心を読んでその期待を裏切る様子を描写する際に適しています。
一方でoutfoxは、主に知恵や策略を使って他者を出し抜くことを意味します。日本語で言う「出し抜く」に近いニュアンスがありますが、より賢い戦略や計画を強調する傾向があります。ネイティブは、trickを使うときは軽いジョークや遊びを連想することが多いのに対し、outfoxはより真剣な競争や知恵比べの文脈で使われることが多いです。例えば、友人同士の軽いゲームではtrickが使われることが一般的ですが、ビジネスの場面や対戦相手を出し抜くシーンではoutfoxが選ばれることが多いです。
He tried to trick his friends into believing he was an expert magician.
彼は友達をだまして、自分がマジックの達人だと思わせようとした。
He tried to outfox his opponents by using clever tactics during the game.
彼は試合中に巧妙な戦術を使って対戦相手を出し抜こうとした。
この二つの例文は、それぞれの単語が異なるコンテキストで使われていることを示しています。trickの方は軽いジョークや遊び心を強調しているのに対し、outfoxは戦略や知恵を用いた競争のニュアンスを持っています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

outfoxの会話例

outfoxの日常会話例

「outfox」は、主に「巧妙に相手を出し抜く」という意味で使われる言葉です。この言葉は、特に知恵や計略を使って他者を出し抜く際に用いられることが多いです。日常会話では、友人とのやり取りや競争の中で、相手を巧みに出し抜くことを表現するために使われます。

  1. 巧妙に相手を出し抜く

意味1: 巧妙に相手を出し抜く

この意味では、「outfox」は友人同士のやり取りや、軽い競争の中で、相手を出し抜く状況で使われます。例えば、ゲームや課題で相手を上手く出し抜くときに使われることが多いです。

【Exapmle 1】
A: I can’t believe you managed to outfox me in that quiz!
A: あのクイズで私を出し抜くなんて信じられないよ!
B: I just guessed the answers; luck was on my side!
B: 答えを適当に答えただけだよ。運が味方してくれたんだ!

【Exapmle 2】

A: You really outfoxed everyone with that clever strategy.
A: あの巧妙な戦略でみんなを出し抜いたね。
B: Thanks! I thought it might work, and it did!
B: ありがとう!うまくいくと思ったら、実際にそうなったよ!

【Exapmle 3】

A: You always find a way to outfox me in our little games!
A: 私たちのちょっとしたゲームで、いつも私を出し抜く方法を見つけるね!
B: It’s all about thinking ahead!
B: 先を見越すことが大切なんだよ!

outfoxのビジネス会話例

「outfox」は、ビジネスの文脈において「相手を出し抜く」「策略を用いて勝つ」という意味で使われることがあります。この表現は、競争の激しいビジネス環境で、他者に対して優位に立つための知恵や工夫を示す際に用いられます。企業戦略やマーケティングの場面で、ある企業が他社を出し抜く方法を議論する際に使われることが多いです。

  1. 相手を出し抜くこと

意味1: 相手を出し抜くこと

この会話例では、競争が激しい市場で新しい製品を発表する際に、他社をどうやって出し抜くかを話し合っています。「outfox」は、他社の動きを先読みして優位に立つ戦略を示しています。

【Example 1】
A: We need to find a way to outfox our competitors before they launch their new product.
A: 私たちは、競合他社が新製品を発売する前に、どうやって彼らを出し抜くか考える必要があります。
B: Agreed! Maybe we can analyze their marketing strategy to outfox them.
B: 同意します!彼らのマーケティング戦略を分析して、彼らを出し抜く方法を見つけられるかもしれません。

【Example 2】

A: If we can outfox them in pricing, we might gain a larger market share.
A: もし私たちが価格で彼らを出し抜くことができれば、より大きな市場シェアを得られるかもしれません。
B: That's a good strategy! We need to stay one step ahead to outfox our rivals.
B: それは良い戦略ですね!私たちは競争相手を出し抜くために、一歩先を行く必要があります。

【Example 3】

A: To outfox the competition, we should consider a unique selling proposition.
A: 競争を出し抜くために、ユニークな販売提案を考慮すべきです。
B: Yes! A distinctive approach will help us outfox them easily.
B: はい!独自のアプローチがあれば、彼らを簡単に出し抜くことができます。

outfoxのいろいろな使用例

動詞

1. 出し抜く、騙し取る

出し抜く戦略

人を内心で騙し、策略を用いて相手を出し抜くことを指します。この行為は特に競争が激しい状況において、相手に対して優位に立つための重要な戦略となります。
She managed to outfox her competitors with a clever marketing strategy.
彼女は巧妙なマーケティング戦略で競合他社を出し抜きました。
  • outfox the opponent - 敵を出し抜く
  • outfox the rivals - ライバルを出し抜く
  • outfox the team - チームを出し抜く
  • outfox the negotiator - 交渉者を出し抜く
  • outfox the rival company - 競合企業を出し抜く
  • outfox your peers - 仲間を出し抜く
  • outfox the interviewers - 面接官を出し抜く
  • outfox the critics - 批評家を出し抜く
  • outfox the market - 市場を出し抜く
  • outfox the players - プレイヤーを出し抜く

騙す、巧妙にやりくりする

相手を巧みに騙したり、操作したりする行為を指します。このような行為は通常、一時的な利益を得るために行われることが多く、相手の判断を誤らせることが目指されます。
He always knows how to outfox his friends when it comes to games.
彼はゲームの時に友達を出し抜く方法をいつも知っています。
  • outfox the friends - 友達を出し抜く
  • outfox the audience - 聴衆を出し抜く
  • outfox the contestants - 競技参加者を出し抜く
  • outfox the opponent's tactics - 相手の戦術を出し抜く
  • outfox the players in a game - ゲーム中のプレイヤーを出し抜く
  • outfox the salesmen - セールスマンを出し抜く
  • outfox the majority - 多数派を出し抜く
  • outfox the systems - システムを出し抜く

2. 卓越した知恵や機転で打ち負かす

知恵、機転を使う

知恵や機転を駆使して相手に勝つことを意味します。特に計画的に行動し、直感や判断力を活かして成果を上げることが強調されています。
She was able to outfox everyone with her brilliant ideas.
彼女は素晴らしいアイデアで誰もが出し抜けることができました。
  • outfox everyone - みんなを出し抜く
  • outfox the boss - 上司を出し抜く
  • outfox the critics - 批評家を出し抜く
  • outfox the expectations - 期待を出し抜く
  • outfox the observers - 見物人を出し抜く
  • outfox industry standards - 業界標準を出し抜く
  • outfox the regulations - 規則を出し抜く
  • outfox the authorities - 権限を出し抜く

特別な状況で勝つ

特定の状況下で、他者よりも優位に立つことを指します。このような場合、巧妙な計略や戦略が必要とされ、計算された行動が求められます。
In the final moments of the game, he outfoxed his opponent with a surprising move.
試合の最後の瞬間、彼は驚くべき動きで相手を出し抜きました。
  • outfox the clock - 時間を出し抜く
  • outfox the deadline - 締切を出し抜く
  • outfox the challenges - 挑戦を出し抜く
  • outfox the weather - 天候を出し抜く
  • outfox the obstacles - 障害物を出し抜く
  • outfox the competition - 競争を出し抜く

英英和

  • beat through cleverness and wit; "I beat the traffic"; "She outfoxed her competitors"利口と機知で、打たれます裏をかく