サイトマップ 
 
 

off-the-recordの意味・覚え方・発音

off-the-record

非公式

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌɒf ðə ˈrekɔːd/

off-the-recordの意味・説明

off-the-recordという単語は「秘匿の」や「非公式の」という意味があります。この表現は、特に会話や取材の文脈で使われることが多く、話された内容が公にされることを意図していないことを示します。つまり、off-the-recordの情報は、正式な記録や発表として扱われず、受け手の間の非公式なコミュニケーションの一部となります。

この表現は、ジャーナリズムにおいても重要です。特に記者と情報提供者の間で、off-the-recordの内容は、記者の報道にそのまま用いられることはありませんが、情報の背景や文脈を理解するのに役立つ場合があります。例えば、ある政治家が記者にoff-the-recordで自分の考えを話す場合、それは正式な発表とは異なる、より率直で自由な意見や感情を反映することが多いです。

off-the-recordのニュアンスは、信頼関係や倫理的な考慮も含まれます。この表現を用いることで、発言者は情報が公にされることを避け、よりオープンな対話を持つことができる状況を作り出します。したがって、off-the-recordの理解は、特に情報交換やコミュニケーションの側面において重要です。

off-the-recordの基本例文

The reporter promised to keep the information off-the-record.
記者はその情報を非公式のものとして秘密にすることを約束しました。
Please remember that anything said off-the-record should not be published.
非公式のものとして言われたことは公開されてはいけないことを覚えておいてください。
The off-the-record conversation revealed some interesting details about the project.
非公式の会話はプロジェクトについていくつか面白い詳細を明らかにしました。

off-the-recordの覚え方:語源

off-the-recordの語源は、英語の表現に由来しています。「off」と「record」の二つの部分から成り立っています。「off」は「離れた、外れた」という意味があり、「record」は「記録する、記録」という意味です。元々の言葉の意味は、公式な記録から外れた情報ということに関連しています。

この表現は、特にメディアやジャーナリズムの分野で使われることが多く、話し手が自分の言葉が公に記録されないことを望む場合に使われます。つまり、公式には発表されないが、内密の情報を示す時に使われる表現なのです。このように、off-the-recordは単に情報の取り扱いを表すだけでなく、その背後にあるコミュニケーションのスタンスも示しています。これが、様々な場面で意味を持つ表現となる理由です。

off-the-recordの類語・関連語

  • confidentialという単語は、秘密の、または内密のという意味で使われます。特に権限のある人だけが知るべき情報を指します。例えば、「This is confidential information.(これは機密情報です。)」という使い方が一般的です。off-the-recordよりも広い範囲の秘密を含むニュアンスがあります。
  • privateという単語は、個人的な、または一私人のという意味で使われます。情報が一般に知られていない状態を指します。「I prefer to keep this private.(これを個人的にしておきたいです。)」のように、個人的な事情や考えに関連することが多いです。off-the-recordは主に会話や情報の文脈で使われるので、ニュアンスが異なります。
  • secretという単語は、誰にも知られない状態のことを意味し、特に隠されている情報を指します。「It's a secret mission.(それは秘密の任務です。)」という使い方があり、off-the-recordよりもより強い隠ぺいのニュアンスがあります。情報が完全に知られない、または知っていても話してはいけない場合に使われます。
  • discreetという単語は、慎重であることを意味し、特に個人的または敏感な情報を取り扱うときに配慮が必要であることを示します。「Please be discreet with this matter.(この件については慎重にしてください。)」のような文で使われ、off-the-recordのように話をするが、注意が必要というニュアンスを含みます。
  • unofficialという単語は、正式でない、または公に認められていない状態を意味し、主に公式の意見や行動ではないことを表します。「This is an unofficial report.(これは非公式な報告です。)」と使われることが多いです。off-the-recordは、一時的な非公式さを示しますが、unofficialはより一般的な文脈で使われることが多いです。


off-the-recordの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : confidential

confidential」は、「機密の」「秘密の」「内密の」という意味を持つ形容詞です。この言葉は、情報が特定の人々のみに共有されるべきであり、外部には漏らすべきではないことを示します。たとえば、ビジネスの契約や医療情報など、センシティブな内容について使用されることが多いです。
off-the-record」は特定の発言や情報が公表されるべきではないという意味で使われますが、confidentialよりもカジュアルなニュアンスがあります。たとえば、ジャーナリストがインタビュー中に、話した内容が公にされないことを期待する場合に使用します。ネイティブは、off-the-recordを使う際、より非公式な状況や、特定の場面での信頼関係を強調します。一方、confidentialは、より正式で法的な文脈でよく使われ、ビジネスや法律に関連する情報の保護を強調します。
The information shared during the meeting was confidential.
会議中に共有された情報は機密でした。
The information shared during the meeting was off-the-record.
会議中に共有された情報は非公式でした。
この文脈では、両方の言葉が使われていますが、confidentialはより正式な機密性を強調し、off-the-recordは非公式であることを示しています。特に、後者は発言者との信頼関係を強調する場面で使われることが多いです。
The report contains confidential information that should not be disclosed.
その報告書には、開示してはいけない機密の情報が含まれています。

類語・関連語 2 : private

単語privateは、「個人的な」「私的な」という意味を持ち、特定の人だけに関わることや、他の人には知られたくないことを指します。この単語は、プライバシーが重要視される文脈でよく使用されます。たとえば、個人的な情報や会話、または特定の場面での行動などについて使用されることが一般的です。
一方で、off-the-recordは、特にインタビューや公の場での発言に関連して使用され、情報が公式ではないことや、記録に残さないことを示します。つまり、privateは広く「私的」という意味を持つのに対し、off-the-recordは特定の状況、特にメディアや報道において、話された内容が公開されないことを強調します。ネイティブスピーカーは、情報の性質や状況に応じてこれらの単語を使い分けます。privateは一般的に個人のプライバシーを尊重する際に用いられ、off-the-recordは公の場での発言の扱いに特化しています。
Please keep this conversation private.
この会話は私的にしておいてください。
Please keep this conversation off-the-record.
この会話は公にしないでください。
この文脈では、privateoff-the-recordは似た意味で使われていますが、微妙なニュアンスの違いがあります。privateは個人的な内容全般を指し、他人に知られたくない場合に使いますが、off-the-recordは特にメディアや記録に残さないことに焦点を当てています。したがって、会話の内容が公にされることを避けたいときには、どちらの単語も適切ですが、使用される場面や相手によって選択が異なることを理解することが重要です。

類語・関連語 3 : secret

単語secretは、「秘密」という意味で、特定の情報が他の人に知られていない状態を指します。この言葉は、個人的な事柄からビジネスの情報まで、幅広い文脈で使用されることがあります。何かがsecretであるとき、それは一般に知られず、保護されるべき情報であることを示します。
一方で、off-the-recordは、主にメディアやインタビューの場面で使われ、発言や情報が公にされないことを指します。つまり、off-the-recordは特定の状況での発言に限定されていて、記録に残さないことを前提としています。ネイティブスピーカーは、secretを使用する際は情報の隠密性を強調し、off-the-recordを使う場合は、その発言が公にされることを避けたいという意図を持っていることを理解しています。このように、両者は「秘密」という共通点があるものの、使用される文脈やニュアンスは異なります。
I have a secret I haven't told anyone.
誰にも言っていない秘密があります。
I have something to say off-the-record that I can't share publicly.
公にできないことを話したいのですが、これは非公式です。
この例では、secretoff-the-recordが異なる文脈で使われています。secretは一般的な秘密を指し、個人的な情報の保護を強調しますが、off-the-recordは特定の発言が公にされないことを意図しているため、メディアや公式な場面での使われ方に特化しています。

類語・関連語 4 : discreet

単語discreetは、「控えめな」「慎重な」という意味を持ち、特に秘密を守ったり、他人のプライバシーを尊重したりする際に使われます。この言葉は、社会的な状況において注意深く行動することを強調しています。何か重要な情報を扱う時、相手に対して配慮を示し、無用なトラブルを避けるために使われることが多いです。
単語off-the-recordは、特に報道やインタビューの文脈で使われ、「記録に残さない」「非公式な」という意味を持ちます。これは、話し手が言ったことが公にされないことを前提としているため、相手との信頼関係が重要です。一方、discreetは、情報を扱う際の態度や行動に焦点を当てており、他人に対する配慮や慎重さを表します。両者は似たニュアンスを持つものの、off-the-recordが特定の状況(主にメディア関連)に依存するのに対し、discreetはより一般的な場面で使われる点が異なります。英語ネイティブは、これらの言葉を文脈に応じて使い分け、off-the-recordは特定の非公開の約束を意識し、discreetは周囲への配慮を強調する傾向があります。
She made a discreet inquiry about the company's plans.
彼女は会社の計画について控えめに問い合わせをしました。
She shared the information off-the-record during the meeting.
彼女は会議中にその情報を記録に残さない形で共有しました。
この2つの文は、どちらも情報を慎重に扱う様子を表していますが、discreetは行動の仕方を強調しているのに対し、off-the-recordは情報の扱いの特定の条件に焦点を当てています。
He was very discreet about his personal life.
彼は自分の私生活についてとても控えめでした。

類語・関連語 5 : unofficial

unofficial」は「公式ではない」という意味で、公式な場や文書によらない情報や状況を指します。この単語は主に、公式の承認や認可がない場合に使われます。例えば、非公式な会話や噂話、または公式に発表されていない情報など、正式な立場からのものではないことを強調します。
off-the-record」と「unofficial」は似たような意味を持ちますが、微妙に異なります。「off-the-record」は主に情報を発信する側が、公開されることを希望しない場合に使われます。例えば、ジャーナリストとの会話で、公式に発表されることなく情報を提供する時に使われることが多いです。一方、「unofficial」は、公式なものではないという事実を示すだけで、発信者の意図にはあまり関与しません。つまり、「off-the-record」は発信者の意図や状況に重きを置き、「unofficial」は情報の性質そのものに焦点を当てています。
The results of the survey are considered unofficial until they are verified by the committee.
その調査結果は、委員会によって確認されるまで「公式ではない」と見なされます。
The results of the survey are off-the-record until they are verified by the committee.
その調査結果は、委員会によって確認されるまで「公式に発表されていない」と見なされます。
この文脈では、両方の単語が置き換え可能ですが、ニュアンスが異なります。「unofficial」は結果が正式に承認されていない状態を示し、「off-the-record」はその情報が非公開であることを強調しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

off-the-recordの会話例

off-the-recordの日常会話例

「off-the-record」という表現は、一般的に「非公式に」「公にしない約束で」といった意味で使われます。日常会話では、特にプライバシーや機密性を重視する場面で使われ、発言を記録に残さないことを示唆します。この表現は、友人や親しい人との会話でのプライベートな情報共有や、ルールを外れた話をする際に利用されることがあります。

  1. 非公式に話すこと

意味1: 非公式に話すこと

この会話では、友人同士が「off-the-record」を使うことで、互いに秘密を共有することに対する信頼感や親密さを表しています。特に、この言葉を使うことで、話した内容が公にされることを避ける意図が伝わります。

【Example 1】
A: Can I tell you something off-the-record?
あなたに秘密にしておきたいことを話してもいいかな?
B: Sure, I promise not to tell anyone.
もちろん、誰にも言わないと約束するよ。

【Example 2】

A: I heard some gossip, but it’s off-the-record.
ちょっとした噂を聞いたけど、それは秘密にしておきたいことだよ。
B: Don’t worry, your secret is safe with me.
心配しないで、あなたの秘密は私が守るから。

【Example 3】

A: I can share my thoughts about the project off-the-record, if you want.
もしよければ、プロジェクトについての私の考えを非公式に共有してもいいよ。
B: That would be helpful, thanks!
それは助かるよ、ありがとう!

off-the-recordのビジネス会話例

ビジネスシーンにおいて「off-the-record」は、特定の情報が正式な記録や報告には含まれないことを指します。特に、会話や発言が非公式であり、外部に漏れることを意図しない場合に使用されます。これは、信頼関係を築くための重要な手段でもあり、機密性を保ちながら情報を共有する場面で頻繁に見られます。

  1. 非公式な情報交換

意味1: 非公式な情報交換

この会話では、ビジネスの重要な話題について、正式な記録に残さないことを前提に話が進められています。off-the-recordという言葉が使われることで、発言の内容が外部に漏れないことが強調されています。

【Example 1】
A: I want to share something off-the-record. It’s about the upcoming merger.
あなたに伝えたいことがあるのですが、これは非公式な情報です。今後の合併についてです。
B: Sure, I appreciate that. What can you tell me off-the-record?
もちろんです、その配慮に感謝します。あなたが非公式に教えてくれることは何ですか?

【Example 2】

A: Remember, this is off-the-record, but the board is considering major changes.
覚えておいてください、これは非公式な情報ですが、取締役会は大きな変更を検討しています。
B: I understand. It’s good to know what’s being discussed off-the-record.
わかりました。それが非公式に話し合われていることを知るのは良いことです。

【Example 3】

A: Let’s keep this off-the-record, but I think we need to rethink our strategy.
これを非公式にしておきましょうが、私たちは戦略を再考する必要があると思います。
B: That makes sense. I agree it should stay off-the-record until we finalize our plans.
それは理にかなっています。私たちの計画が確定するまで、それは非公式のままにしておくべきだと思います。