サイトマップ 
 
 

off-puttingの意味・覚え方・発音

off-putting

【形】 不快な

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˌɒfˈpʊtɪŋ/

off-puttingの意味・説明

off-puttingという単語は「気が進まない」や「不快な」という意味です。この言葉は主に人や物事に対して使われ、その特徴や行動によって相手が感じる不快感を表現します。たとえば、ある人の態度がその場の雰囲気を悪くする場合、その態度を「off-putting」と言うことができます。

この単語は特に、何かを始める前に人が感じる抵抗感や拒否感を示すときに使われます。たとえば、飲食店でのサービスが悪い場合、客はその店に対して「off-putting」と感じるかもしれません。また、見た目が不潔なものや、強い香りがする物に対してもこの単語が使われます。つまり、他者に何らかの悪影響を与えることがある状況で用いられます。

off-puttingは、特定の状況やものに対して感じる感情を表すため、感情のニュアンスが豊かです。否定的な印象を与えるものであり、何かを選ぶ際の判断材料として使われることが多いです。この単語を使用することで、他者とのコミュニケーションにおいて、自身の感じる不快感や抵抗感を明確に伝えることができます。

off-puttingの基本例文

The strong smell of fish was immediately off-putting to me.
その魚の強い匂いは私にとってすぐに不快でした。
His rude behavior was quite off-putting to the other students.
彼の無礼な振る舞いは他の生徒たちにとても不快でした。
The graphic content of the movie was too off-putting for some viewers.
その映画のグラフィックな内容は一部の視聴者にとってあまりにも不快でした。

off-puttingの意味と概念

形容詞

1. 不快な

この意味では、何かが不快感を引き起こすさまを指します。例えば、ある行為や状況が他人に嫌悪感を与え、結果としてその人がその場から離れたくなるような場合に使われます。そのため、会話や活動での雰囲気を悪くする要因となることがあります。
The behavior of the man at the party was quite off-putting to everyone.
パーティーでのその男性の行動は、誰にとっても非常に不快だった。

2. 嫌悪感を与える

この意味では、物事や状況が人々に嫌悪感や嫌いな感情を引き起こす様子を示します。この響きには、相手を引き寄せるのではなく、逆に遠ざけたくなるような要素が含まれています。特に初対面の場面や新しい経験が人に与える印象について使われることが多いです。
The restaurant’s dirty tables were off-putting for many customers.
そのレストランの汚れたテーブルは、多くの客にとって嫌悪感を与えた。

off-puttingの覚え方:語源

off-puttingの語源は、英語の「off」と「put」から成り立っています。「off」は「離れて」「外に」という意味を持ち、「put」は「置く」「与える」という意味です。この二つの単語が組み合わさることで、「off-putting」という表現が生まれました。

具体的には、「put off」という句動詞が基本にあり、これは「遠ざける」「気を引かせる」という意味を持っています。「off-putting」はその形容詞形で、何かが人を引き離したり、興味を失わせたりするような特性を指します。

この語は20世紀の初めに使われ始め、徐々に一般的に広まっていきました。特に、何かが不快であったり、拒絶反応を引き起こすときに使われることが多く、ネガティブな感情を表す言葉として定着しています。

off-puttingの類語・関連語

  • unpleasantという単語は、一般的に心地よくない、好ましくないという意味があります。off-puttingより軽い印象を持ち、その場の雰囲気や感情が悪いことに焦点を当てています。例:unpleasant smell(不快な匂い)
  • distastefulという単語は、好ましくない、嫌悪感を与えるという意味があります。off-puttingと似ていますが、より強い不快感や嫌悪感を示す場合に使われることが多いです。例:distasteful behavior(嫌悪感を抱く行動)
  • repulsiveという単語は、非常に強い嫌悪感を表す言葉で、見たり体験したりすることが強く拒絶される様子に使われます。off-puttingよりもさらに強いネガティブなニュアンスがあります。例:repulsive sight(見るのも嫌な光景)
  • disgustingという単語は、非常に不快で嫌悪感を引き起こすようなものに使われます。off-puttingよりも直接的に「気持ち悪い」や「嫌だ」を表現する際に使うことが多いです。例:disgusting food(気持ち悪い食べ物)
  • offensiveという単語は、他人を不愉快にさせる、攻撃的な意味を持ちます。off-puttingがより心理的な距離を感じさせるのに対し、offensiveは行為や発言に対する強い反感を表現します。例:offensive joke(不快なジョーク)


off-puttingの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : unpleasant

単語unpleasantは、「心地よくない」「不快な」といった意味を持ち、特に人や状況がもたらす否定的な感情を表現する際に使われます。この単語は、物理的な感覚(例えば、悪臭や不快な味)や、心理的な反応(例えば、嫌な思いをさせる行動)に関連して使用されることが多いです。日常会話でも非常に一般的で、特に相手に対して気を使う場面でも使われることがあります。
単語off-puttingは、何かが「人を引かせる」「興ざめさせる」というニュアンスを持つ言葉です。基本的にunpleasantと似た意味を持つものの、より具体的に「人がそれを避けたくなるような要素」に焦点を当てています。例えば、悪い香りや見た目が「off-putting」と感じられる場合、単に「不快」と感じるだけでなく、そのものに対して距離を置きたくなるような感情が伴います。ネイティブスピーカーは、unpleasantは物事の一般的な不快感を表すのに対し、off-puttingは特定の要素が人々を拒否させる理由となる場合に使うことが多いです。例えば、ある料理が味的にunpleasantであると同時に、その見た目がoff-puttingであることがあります。
The smell from the garbage was very unpleasant.
ゴミからの臭いはとても不快でした。
The smell from the garbage was very off-putting.
ゴミからの臭いはとても引いてしまうものでした。
この場合、両方の単語は同じ状況を表現していますが、unpleasantは一般的な不快感を指しているのに対し、off-puttingはその臭いによって人々が近づくことをためらう理由を強調しています。

類語・関連語 2 : distasteful

distasteful」は、何かが不快である、または好ましくないと感じることを表す形容詞です。この単語は、特に食べ物や行動、意見などに対して使われることが多く、強い嫌悪感や不快感を示します。distastefulは、主に「嫌な」「不快な」というニュアンスを持ち、特定の状況や物事を避けたくなる感情を伝えるのに適しています。
off-putting」は、何かが人を引き離す、または興味を失わせる様子を表す言葉です。この単語は、特に他人の行動や態度が不快である場合に使われることが多く、相手に対する感情を表す際に用いられます。off-puttingは、一般的に「気が引ける」「魅力を失わせる」という意味合いを持ち、状況によっては軽い嫌悪感を示すこともありますが、必ずしも強い拒否感を伴うわけではありません。つまり、off-puttingは、他者との関係やコミュニケーションにおいて使用されやすい言葉であり、自分が感じた不快感を相手に対して表現するのに使われます。
The smell of the garbage was distasteful.
ゴミの匂いは不快でした。
The smell of the garbage was off-putting.
ゴミの匂いは気が引けるものでした。
この場合、distastefuloff-puttingは同じ文脈で使うことができ、どちらも不快さを表現していますが、distastefulはより強い嫌悪感を示すのに対し、off-puttingは興味を失わせるという意味合いが強いです。
His comments about my work were very distasteful.
彼の私の仕事に対するコメントはとても不快でした。

類語・関連語 3 : repulsive

repulsive」は、強い嫌悪感や不快感を引き起こすものを指します。何かが「repulsive」であるとき、それは見るのも触れるのも避けたいと思わせるほどの強い反発を示します。この単語は、特に人や物事の外見や行動に対して使われることが多く、感情的な反応が伴うことが特徴です。
off-putting」と「repulsive」は、どちらも不快感を表す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。「off-putting」は、主に人や物が持つ特定の特徴や行動が、相手に対して興味を失わせるという意味合いが強いです。たとえば、ある人の態度が「off-putting」である場合、その態度が原因でその人に対する好感が減少することを意味します。一方で「repulsive」は、より強い感情を伴い、物理的または感情的に近づくことすら避けたいと感じるような状況に使われます。つまり、「off-putting」は比較的軽い不快感を示す一方で、「repulsive」は強い拒絶感を表します。このため、ネイティブスピーカーは状況に応じて使い分けを行います。
The smell coming from the garbage was truly repulsive.
ゴミからの匂いは本当に嫌悪感を引き起こすものでした。
The smell coming from the garbage was off-putting.
ゴミからの匂いは不快感を与えるものでした。
この例文ではどちらの単語も自然に使用されていますが、「repulsive」は強い嫌悪感を、そして「off-putting」は比較的軽い不快感を示しています。つまり、ゴミの匂いが「repulsive」であれば、近づくことすら避けたいという感情が強く、逆に「off-putting」であれば、ただ単にそれを嫌だと思う程度の感情です。

類語・関連語 4 : disgusting

disgusting」は、非常に不快で嫌悪感を引き起こすようなものを表す形容詞です。食べ物の味や匂い、または行動や状況が「disgusting」とされることがあります。この単語は強い否定的な感情を含んでおり、何かを真剣に嫌ったり、拒否したりする感覚を伝えます。
off-putting」は、何かが不快であったり、興味を失わせるような印象を与える場合に使われますが、「disgusting」よりも強い嫌悪感を伴うわけではありません。「off-putting」は、特定の状況や行動に対する一時的な反応を示すことが多く、必ずしも深刻な嫌悪感を意味しないことがあります。たとえば、ある料理が見た目に「off-putting」であっても、味は良いかもしれません。一方で、「disgusting」はその料理自体が食べられないほどの状態を示すことがあります。このように、「off-putting」は一時的な印象や感情を表し、「disgusting」はより根本的な嫌悪感を表すと考えることができます。
The smell of the garbage was disgusting.
ゴミの匂いは「disgusting」だった。
The smell of the garbage was off-putting.
ゴミの匂いは「off-putting」だった。
この場合、「disgusting」と「off-putting」は共にゴミの匂いに対する否定的な感情を表しています。ただし、「disgusting」はより強い嫌悪感を示し、「off-putting」は一時的な不快感や興味を失う印象を伝えています。
The food was absolutely disgusting.
その食べ物は全く「disgusting」だった。

類語・関連語 5 : offensive

offensive」は、他人を不快にさせる、または攻撃的な態度や言動を指します。主に、言葉や行動が不快感や怒りを引き起こす場合に使用されます。この単語は、特に社会的・文化的なコンテキストにおいて、他者を傷つける可能性がある表現や行為に対して使われることが多いです。
一方で「off-putting」は、何かが魅力を感じさせない、または避けたいという感情を引き起こす場合に使われます。例えば、ある人の態度や言動が「off-putting」である場合、それはその人に対しての興味を失わせる要因となります。「offensive」は他者に対して直接的に不快感を与えることが多いのに対し、「off-putting」はより主観的な感情に基づいており、必ずしも他人を傷つける意図があるわけではありません。例えば、ある食べ物の見た目が「off-putting」であっても、それを食べた人が特に不快に思うとは限りませんが、「offensive」な言葉遣いは多くの人にとって明確に不快なものとされます。
His comments were really offensive to many people at the meeting.
彼の発言は会議の多くの人にとって本当に不快でした。
The way he spoke was quite off-putting during the discussion.
彼の話し方は議論中にかなり魅力を感じさせませんでした。
この例文では、同じ文脈で「offensive」と「off-putting」の両方が使用されていますが、意味合いは異なります。「offensive」は他者に対して直接的不快感をもたらす発言を指し、「off-putting」はその発言が魅力を感じさせないという主観的な感情を表現しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

off-puttingの会話例

off-puttingの日常会話例

「off-putting」は、何かが不快であったり、魅力を感じさせなかったりすることを表す形容詞です。主に人や物事、特定の状況に対して使われることが多いです。この単語は、相手に対して否定的な感情を抱くときに用いられ、日常会話でも時折使用されます。

  1. 魅力がない、または不快な印象を与えること

意味1: 魅力がない、または不快な印象を与えること

この会話では、「off-putting」が人の行動や態度に対する印象を表現するために使われています。相手の振る舞いが不快であることを指摘することで、より良いコミュニケーションを図ろうとしています。

【Exapmle 1】
A: I found his attitude to be quite off-putting during the meeting.
彼の態度はミーティング中にとても不快だと感じたよ。
B: Really? I didn't notice anything off-putting.
本当に?私は何も不快だとは感じなかったけど。

【Exapmle 2】

A: The food at that restaurant was off-putting because it was cold.
そのレストランの料理は冷たくて不快だったよ。
B: I agree, cold food can be really off-putting.
私も同意する、冷たい料理は本当に不快だよね。

【Exapmle 3】

A: Her criticism was a bit off-putting to everyone in the group.
彼女の批判はグループの皆にとって少し不快だったよ。
B: Yes, it made the atmosphere quite off-putting.
うん、雰囲気をかなり不快にしてしまったよね。

off-puttingのビジネス会話例

「off-putting」はビジネスにおいて、特に相手に対して不快感や違和感を与える場合に使われる表現です。この単語は、商品のプレゼンテーションやサービスの質、コミュニケーションスタイルなど、さまざまな文脈で使われます。相手にネガティブな印象を与える要素を指摘する際に有用です。

  1. 不快感を与える、魅力がないこと

意味1: 不快感を与える、魅力がないこと

この会話では、ある商品のプレゼンテーションが聴衆に与えた印象について話しています。プレゼンターのスタイルが聴衆にとってどのように受け取られたかを基に、off-puttingの使い方を示しています。

【Exapmle 1】
A: I thought the presentation was a bit off-putting, especially the way he spoke.
彼の話し方が特に不快に感じるプレゼンテーションだったと思った。
B: Really? I didn't notice anything off-putting about it.
本当に?私はそれについて特に不快な点は気づかなかったよ。

【Exapmle 2】

A: The feedback we received was that the ad was quite off-putting to many customers.
私たちが受けたフィードバックは、その広告が多くの顧客にとってかなり魅力がないというものだった。
B: I agree, we should definitely rethink our approach if it's being seen as off-putting.
同意するよ、もしそれが不快に思われているのなら、アプローチを見直すべきだね。

【Exapmle 3】

A: I found her attitude during the meeting to be a bit off-putting.
会議中の彼女の態度は少し不快に感じた
B: Yes, it might have affected the team's morale if it came off as off-putting.
うん、それが不快に思われたのなら、チームの士気に影響を与えたかもしれないね。