類語・関連語 1 : sulk
「sulk」は、失望や不満から無口になったり、ふさぎ込んだりすることを指します。この言葉には、特に他人に対して不機嫌な態度を示すニュアンスがあります。子供が親に叱られた後に、ふてくされている様子などが典型的な使用例です。
「mope」と「sulk」は、どちらも気分が沈んでいる状態を表しますが、ニュアンスに違いがあります。「mope」は、一般的に無気力で落ち込んでいる状態を指し、他人に対して特に不満を示すわけではありません。一方、「sulk」は、他人への反発や不機嫌さを伴うことが多く、周囲に自分の感情を伝える意図があります。このため、「mope」は一人でいるときの落ち込みを指すことが多く、「sulk」は他人との関わりの中での不機嫌さを強調します。例えば、子供が友達と遊んでいるときに怒っている様子は「sulk」ですが、一人で部屋にこもっているときは「mope」と言えるでしょう。
He was sulking in his room after losing the game.
彼は試合に負けた後、自分の部屋でふてくされていた。
He was moping in his room after losing the game.
彼は試合に負けた後、自分の部屋で落ち込んでいた。
この文脈では、「sulk」と「mope」はどちらも自然に使用できますが、前者は他人に対する不満を強調し、後者は単に落ち込んでいる様子を示します。
類語・関連語 2 : brood
類義語broodは、特定の思考や感情に浸り、特に悩みや悲しみを抱える状態を指します。この単語は、内面的な考えに没頭する様子を強調し、しばしばネガティブな感情を抱き続けることを示唆します。一般的に、心配や不安を反復的に考え、解決策を見出せない状態を表すことが多いです。
一方で、mopeは、落ち込んだり、元気がない様子を指しますが、必ずしも深く考え込んでいるわけではありません。mopeは、無気力で何もしたくない状態を示し、しばしば外見や行動に現れます。ネイティブスピーカーは、mopeを使うとき、単に気分が悪いとか、何もしたくないという状況を描写することが多いです。一方、broodは、より思考的で、感情の深い部分に焦点を当てます。つまり、mopeは行動の状態を強調し、broodは思考の状態を強調するため、使い方に違いがあります。
He tends to brood over his mistakes for days.
彼は自分のミスを何日も考え込みがちです。
He tends to mope around after making mistakes.
彼はミスをした後、ぼんやりとしていることが多いです。
この場合、broodとmopeはどちらもネガティブな感情を表していますが、broodは深く考え込んでいる状態を強調し、mopeは無気力でぼんやりしている状態を示しています。そのため、両者は状況に応じて使い分けられます。
She tends to brood over her problems instead of talking about them.
彼女は問題について話す代わりに、じっくり考え込むことが多いです。
類語・関連語 3 : pout
「pout」は、特に不満や怒りを示すために口を尖らせる行為を指します。これは、主に子供が使う表現で、通常は相手に対する反発や不満を表すために行われます。「mope」と比べて、より具体的に身体の動作としての表現が強調される点が特徴的です。
「mope」は、主に気分が落ち込んでいる状態を表し、何かを考え込んだり、無気力に過ごすことが含まれます。一方、「pout」は、より直接的に感情を表現する行動であり、特に子供が不満を示す時に使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、mopeを使う時は、感情が内面的で静的な状態を指しているのに対し、poutを使う時は外面的な行動や態度を強調する違いを理解しています。このため、文脈によって使い分けることが重要です。
She sat in the corner and pouted because she didn't get her way.
彼女は自分の思い通りにならなかったので、隅に座ってふくれっ面をしていた。
She sat in the corner and moped because she didn't get her way.
彼女は自分の思い通りにならなかったので、隅に座ってうじうじしていた。
この文脈では、poutとmopeは、どちらも不満や落ち込みを示す行動として使われています。しかし、poutは口を尖らせる一時的な反応を強調し、mopeは長期的な気分の落ち込みを表します。それぞれの行動に微妙な違いがあることを理解して、適切に使い分けることが大切です。
「languish」は、無気力であることや、苦しみを抱えている状態を示す動詞です。特に、何かを待っている間に活力を失ったり、苦しみ続ける様子が強調されることが多いです。通常、身体的または精神的な状態の衰弱を指し、特に悲しみや失望からくる長期的な影響を表現する際に使われます。
「mope」は、落ち込んでいる状態を示す動詞で、しばしば自分の感情に浸っている様子を描写します。「mope」は、特に周囲の人々に対してあまり関心を示さず、暗い気持ちになっている時に使われます。一方「languish」は、待つことによる無気力や衰弱を強調し、単に悲しんでいるだけではなく、感情的な衰退を伴う場合が多いです。このように、両者は似たような状況で使われることがありますが、「mope」は自己中心的な沈んだ気持ち、「languish」はより悲劇的な状況を描写することが多いです。
He began to languish in his room after his friends left for the summer.
友達が夏に出かけた後、彼は自分の部屋で無気力になり始めた。
He began to mope in his room after his friends left for the summer.
友達が夏に出かけた後、彼は自分の部屋で落ち込んでいた。
この文脈では、「languish」と「mope」は共に使えますが、それぞれのニュアンスが異なります。「languish」は彼の精神的な状態が長引くことを示唆しており、一方「mope」は彼が一時的に落ち込んでいる様子を強調しています。
The plants began to languish without water.
その植物は水がなくて弱ってきた。