サイトマップ 
 
 

love affairの意味・覚え方・発音

love affair

【名】 不倫

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈlʌv əˌfer/

love affairの意味・説明

love affairという単語は「恋愛関係」や「浮気」を意味します。一般的には、特定の人との親密なロマンチックな関係を指しますが、時にはあまり深いコミットメントがない場合や、他の関係がある中で成立することも示唆しています。love affairは 通常、隠されたり秘密であったりすることが多く、社会的に許可されていない場合もあるため、少し禁断のニュアンスを含むことがあります。

この言葉は、文学や映画、音楽などさまざまな文脈で使われます。例えば、恋愛小説の中では、love affairは主人公同士の複雑な感情や、障害を乗り越える過程を描く重要なテーマとなることがよくあります。また、浮気という文脈では、対象となる人物が他の人と関係を持つことから生じる葛藤や、感情の揺れを表現することが多いです。

love affairという表現は、単なるロマンチックな要素以上に、心の動きや社会的な側面、倫理的な問題を含む場合があります。そのため、使用する際は文脈に注意が必要です。この言葉は、特に愛や関係に関連する複雑な感情を扱う場合に特に力強い印象を与えます。

love affairの基本例文

She had a secret love affair with her coworker.
彼女は同僚との秘密の恋愛関係を持っていた。
Their love affair started in college and lasted for years.
彼らの恋愛関係は大学で始まり、数年間続いた。
The scandalous love affair between the politicians made headlines.
政治家たちのスキャンダラスな恋愛関係が見出しを飾った。

love affairの覚え方:語源

love affairの語源は、英語の「love」と「affair」から成り立っています。「love」は、古英語の「lufu」に由来し、親しい感情、愛情、または情熱を表します。一方、「affair」は、古フランス語の「afaire」に由来し、「物事を行う」という意味を持っています。この言葉は中世のラテン語「affarē」にもつながり、一般的に出来事や事情を指します。

「love affair」という表現は、恋愛関係や情事を指し、特に秘密めいた関係を強調することが多いです。このフレーズが使われ始めたのは19世紀頃で、恋愛の情熱や複雑さを表現するために普及しました。恋愛に関連する出来事や関係を指すことで、人々の感情や経験を語るための重要な表現となっています。

love affairの類語・関連語

  • affairという単語は、特に恋愛関係を指しますが、一般的に不倫や秘密の関係を意味することが多いです。例えば、"He had an affair with her."(彼は彼女と不倫関係にあった)というふうに使われます。
  • romanceという単語は、愛の物語や感情を強調します。恋愛における情熱や雰囲気を表す時に使います。例としては、"Their romance blossomed in the summer."(彼らの恋愛は夏に花開いた)があります。
  • relationshipという単語は、より広い意味での人間関係を指します。友人や恋人などの様々な関係に使われるので、恋愛に限りません。例を挙げると、"They have a strong relationship."(彼らは強い関係を持っている)という使い方があります。
  • liaisonという単語は、特に秘密の恋愛関係を意味することが多く、公式に言えない関係を指します。例えば、"They maintained a liaison for years."(彼らは何年も関係を続けていた)というふうに使います。
  • trystという単語は、特に恋人同士の秘密の会合や約束を指す言葉です。ロマンティックでドラマティックなニュアンスが強いです。例としては、"They met for a secret tryst."(彼らは秘密の逢瀬を持った)があります。


love affairの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : affair

affair」は、一般的に「事柄」や「事件」を指しますが、特に人間関係においては、秘密の恋愛関係や不倫を意味することが多いです。この単語は、個人的な感情や関係の複雑さを暗示するため、文脈によってそのニュアンスが異なります。
love affair」は、特に恋愛関係に焦点を当てた表現であり、愛情が伴う一時的な関係を意味します。一方で「affair」は、より広範な意味を持ち、恋愛に限らず様々な事柄や問題に使われます。ネイティブスピーカーは、この2つの単語を使い分ける際、特に感情の深さや関係の性質を考慮します。「love affair」は通常、強い感情や情熱を伴う関係を示しますが、「affair」は単に関係の性質や出来事に焦点を当てることもあります。したがって、affairはより一般的な用語であり、特定の文脈によってはネガティブな意味合いを持つこともあります。
She had an affair with a colleague at work.
彼女は職場の同僚と不倫をしていました。
She had a love affair with a colleague at work.
彼女は職場の同僚と恋愛関係にありました。
この場合、affairlove affairは同じ文脈で使用可能で、どちらも恋愛関係を示しています。しかし、affairはより秘密iveな、不倫のニュアンスを持つことが多いのに対し、love affairはより情熱的で愛情のある関係を強調します。

類語・関連語 2 : romance

romance」は、愛や情熱、親密な関係を示す言葉で、特に恋愛関係や愛の感情を強調する場面でよく使われます。この単語は、恋愛の初期段階や甘い思い出を表すことが多く、しばしばロマンティックな活動やデートを指すこともあります。恋愛小説や映画など、感情豊かな文脈で使用されることが多いです。
一方で「love affair」は、通常、より秘密iveで一時的な恋愛関係を意味します。この言葉は、特に既婚者同士や不倫関係に使われることが多く、一般的には公には認められない関係を暗示します。ネイティブスピーカーは、「romance」が愛の美しさや理想を表すのに対し、「love affair」はその背後にある複雑さや倫理的な問題を意識することが多いです。つまり、「romance」はポジティブなニュアンスが強いのに対し、「love affair」は時にネガティブな響きを持つことがあります。これらの違いを理解することで、文脈に応じた適切な単語選びができるようになります。
They had a beautiful romance during their summer vacation.
彼らは夏休み中に素晴らしい恋愛を楽しんだ。
They had a beautiful love affair during their summer vacation.
彼らは夏休み中に素晴らしい愛の関係を楽しんだ。
この場合、「romance」と「love affair」はどちらも置換可能ですが、文脈によってニュアンスが変わります。「romance」は恋愛の美しさを強調しているのに対し、「love affair」はその関係が持つ複雑さや一時性を暗示する可能性があるため、注意が必要です。

類語・関連語 3 : relationship

「relationship」は人間関係やつながりを指す言葉で、特に恋愛や友情、家族関係などさまざまな形態の関係を含みます。この単語は、親密さや感情の深さにかかわらず、一般的なつながりを示すために使われます。例えば、友達との関係や職場での関係も含まれるため、広範囲にわたって使用される単語です。
一方で、love affairは特に恋愛関係に焦点を当てた言葉で、一般的には情熱的で秘密めいた関係を指します。ネイティブスピーカーは、relationshipがより一般的で時に中立的な意味を持つのに対し、love affairは特にロマンチックで情熱的な感情が伴う場合に使うことが多いと感じています。そのため、relationshipは広い意味での「関係」を示すのに対し、love affairは特定の恋愛関係に特化しているという違いがあります。また、love affairはしばしば一時的な関係や禁断の関係を暗示することもあります。
They have a strong relationship that has lasted for years.
彼らは何年も続いている強い関係を持っています。
They are having a love affair that they keep secret from their families.
彼らは家族から秘密にしている恋愛関係を持っています。
この例文では、relationshipは一般的な関係を示しており、持続性が強調されています。一方で、love affairはより特別で秘密の恋愛関係を示しており、情熱や秘密性が強調されています。そのため、文脈によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 4 : liaison

liaison」は、特に密接な関係やつながりを持つ人々の間でのコミュニケーションや協力を指す言葉です。恋愛関係や情事を示すこともありますが、一般的には仕事や組織における連絡役や調整役としての意味が強いです。このため、単なる恋愛関係にとどまらず、さまざまな文脈で使われることが特徴です。
love affair」は、主に情熱的で秘密を伴う恋愛関係を指します。ネイティブスピーカーは、love affairという言葉を使用する際、感情の強さや秘密めいた性質を強調することが多いです。一方で、liaisonはより広い意味を持ち、ビジネスや社会的な関係におけるつながりを示すことが一般的です。このように、両者は恋愛に関する用語であっても、ニュアンスや使われる文脈に違いがあります。love affairは情熱や秘密を強調するのに対し、liaisonは調整やコミュニケーションの役割に焦点を当てています。
She had a brief liaison with a colleague during the conference.
彼女は会議中に同僚と短い情事を持った。
She had a brief love affair with a colleague during the conference.
彼女は会議中に同僚と短い恋愛関係を持った。
この文脈では、liaisonlove affairはどちらも使えますが、love affairの方が感情的なニュアンスが強く、より親密さを暗示します。

類語・関連語 5 : tryst

tryst」は、恋愛関係における秘密の会合や一時的な関係を指す言葉です。特に、恋人同士がひそかに会うことを強調するニュアンスがあります。この単語は、一般的に不倫や浮気の文脈でも使われることが多く、ロマンティックな要素が含まれている一方で、あまり公にされない関係性を暗示しています。
love affair」は、通常、もっと広範な恋愛関係を指します。特定の人との長期的な関係や情熱的な恋愛を表すことが多いです。ネイティブスピーカーは「tryst」を使うとき、より一時的で秘密めいたニュアンスを持つ関係を思い描きますが、「love affair」は一般的には情熱的で深い感情が絡む関係を示すため、使用される文脈や雰囲気が異なります。たとえば、「tryst」は短期的な関係や密会を指すことが多いのに対し、「love affair」は恋愛の深さや長さを強調し、通常、より感情的な結びつきがあることを示します。このように、両者は似ているようでいて、微妙な感情の違いによって使い分けられています。
They arranged a secret tryst at the old café.
彼らは古いカフェで秘密の密会を計画した。
They arranged a secret love affair at the old café.
彼らは古いカフェで秘密の恋愛関係を計画した。
この文脈では、「tryst」と「love affair」は、どちらも「秘密の会合」を意味しますが、「love affair」はより深い感情的な結びつきや長期的な関係を連想させるため、使用する際のニュアンスが異なります。
They met in secret for a tryst under the stars.
彼らは星の下で秘密の密会をした。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

love affairの会話例

love affairの日常会話例

「love affair」は、一般的には恋愛関係や不倫関係を指しますが、日常会話ではあまり多く使われる言葉ではありません。特に、軽いトーンでの会話では、あまり好まれない表現となることが多いです。それでも、特定のシチュエーションや文脈では使われることがあります。以下にその意味をリストアップします。

  1. 恋愛関係
  2. 不倫関係

意味1: 恋愛関係

この意味では、二人の人間が愛を持っている関係を指します。カジュアルな会話の中で、恋愛の話題として使われることがありますが、聞き手によっては少し堅苦しく感じる場合もあります。

【Exapmle 1】
A: Did you hear about Sarah and Tom? They started a love affair last summer.
サラとトムのこと聞いた?彼らは昨夏から恋愛関係を始めたんだよ。
B: Really? I thought they were just friends!
本当に?彼らはただの友達だと思ってたのに!

【Exapmle 2】

A: I can’t believe they kept their love affair a secret for so long.
彼らがそんなに長い間恋愛関係を秘密にしていたなんて信じられないよ。
B: I guess they wanted to avoid gossip.
噂を避けたかったんだろうね。

【Exapmle 3】

A: It’s nice to see that they’re finally open about their love affair.
彼らがついに自分たちの恋愛関係をオープンにしているのを見るのはいいね。
B: Yes, it’s about time!
うん、やっとそうなったね!

意味2: 不倫関係

この意味では、既婚者同士やパートナーがいる人間同士の隠れた恋愛関係を指します。一般的には否定的なニュアンスが含まれており、話題にする場合は注意が必要です。

【Exapmle 1】
A: I heard Mark is having a love affair with his coworker.
マークが同僚と不倫関係にあるって聞いたよ。
B: That’s scandalous! I hope his wife doesn’t find out.
それはスキャンダラスだね!彼の妻が知ることがないといいけど。

【Exapmle 2】

A: I can’t believe she would get involved in a love affair.
彼女が不倫関係に関わるなんて信じられないよ。
B: People can be really reckless when it comes to love.
愛に関しては、人々は本当に無謀になることがあるよね。

【Exapmle 3】

A: It seems like every week there’s a new story about a celebrity’s love affair.
毎週、セレブの不倫関係についての新しい話が出てくるみたいだね。
B: Gossip sells, I guess.
噂は売れるんだろうね。

love affairのビジネス会話例

「love affair」は通常、恋愛関係を指す言葉ですが、ビジネスの文脈では特定のプロジェクトや製品に対する強い情熱や愛着を表す比喩として使われることがあります。このような使用例では、単なる業務以上の感情的な関与を示します。

  1. 特定のプロジェクトや製品に対する情熱や愛着

意味1: 特定のプロジェクトや製品に対する情熱や愛着

この意味では、「love affair」は特定のビジネスやプロジェクトへの強い情熱を表現するために使われます。例えば、ある製品に非常に強い関心を持つ社員が、その製品に対して抱く情熱を表現する際に用いられます。

【Exapmle 1】
A: I think my love affair with this project is really paying off.
このプロジェクトに対する情熱が本当に実を結んでいると思う。
B: Absolutely! Your love affair has inspired the whole team.
その通り!あなたの情熱がチーム全体に影響を与えています。

【Exapmle 2】

A: I never expected to have such a love affair with our new software.
新しいソフトウェアにこんなに愛着を持つなんて思わなかった。
B: It’s great to see you having a love affair with it; your enthusiasm is contagious!
それに夢中になっている姿を見るのは素晴らしいです。あなたの熱意は伝染しますね!

【Exapmle 3】

A: This marketing campaign feels like a love affair to me.
このマーケティングキャンペーンは私にとって特別な情熱のように感じます。
B: I can tell! Your love affair with it shows in your work.
わかります!あなたのその情熱が仕事に表れていますね。