「injury」は、身体の一部が損傷を受けたり、痛みを伴ったりする状態を指します。スポーツや事故、日常生活の中で起こることが多く、外的な要因によって引き起こされることが一般的です。injuryは、特に急性の損傷や外傷に関連して使われることが多いです。
「lesion」と「injury」は、どちらも身体の損傷を表しますが、ニュアンスには違いがあります。「lesion」は、主に病理学的な文脈で使われ、皮膚や内部器官に見られる異常な部分を指します。一方、「injury」は、事故や外的な衝撃によって生じる損傷を強調する言葉です。このため、lesionは医学的な診断や研究で使われることが多く、injuryは日常的な会話やスポーツの文脈で使われることが一般的です。また、lesionは具体的な部位や形態を指すことができるのに対し、injuryはその結果としての痛みや機能障害を示すことが多いです。
He suffered a severe injury during the game.
彼は試合中に重度の怪我を負いました。
He suffered a severe lesion during the game.
彼は試合中に重度の病変を負いました。
この文脈では、injuryとlesionが置換可能ですが、ニュアンスが異なります。injuryは外的な衝撃による損傷を強調し、日常的な言葉として使われます。一方、lesionは医学的な文脈で用いられることが多く、特に皮膚や内部器官の異常を指すため、より専門的な印象を与えます。
類語・関連語 2 : wound
「wound」は、体の外傷や損傷を指す言葉で、特に皮膚や筋肉が切れたり、刺されたりした結果生じる傷を意味します。通常は外的な力によって引き起こされ、痛みや出血を伴うことが多いです。医療や日常会話でよく使われ、具体的な傷を表す際に適しています。
「lesion」は、体の組織における異常や病的な変化を指し、外傷だけでなく、感染症や腫瘍などによっても生じることがあります。lesionはより広範な意味を持つため、必ずしも痛みや出血を伴うわけではありません。ネイティブスピーカーは、woundを使うときは具体的な外傷や損傷を想像し、lesionを使うときは医学的な文脈や病状を意識する傾向があります。例えば、woundは「切り傷」や「打撲」を指すことが多い一方で、lesionは「皮膚病変」や「内臓の障害」など、より抽象的な概念を含みます。そのため、文脈に応じて使い分けることが重要です。
She treated the wound on his arm carefully.
彼女は彼の腕の傷を丁寧に処置した。
She treated the lesion on his arm carefully.
彼女は彼の腕の病変を丁寧に処置した。
この例文では、woundとlesionを置き換えることが可能ですが、文脈によってニュアンスが変わります。woundは外的な傷を強調し、痛みや出血を伴うことが多いのに対し、lesionは病的な状態や異常を指し、必ずしも痛みがあるわけではありません。文脈によって意図する内容が異なるため、注意が必要です。
類語・関連語 3 : ulcer
単語ulcerは、主に体の内部や外部の組織が損傷し、潰瘍のような状態になることを指します。特に、消化器系における潰瘍(例えば胃潰瘍)がよく知られています。lesionと同様に、組織の異常を示す言葉ですが、ulcerは特に「潰瘍」という特定の状態に焦点を当てています。
単語lesionは、広い意味での「損傷」や「病変」を指す言葉で、皮膚や臓器におけるさまざまな異常を含みます。具体的には、腫瘍、傷、炎症など、さまざまな種類の病変が含まれます。一方、ulcerはその中の一つの形態であり、特に組織が侵食されたり、潰瘍のように開いた状態であることを強調します。ネイティブスピーカーは、lesionという言葉をより一般的な医療や生物学の文脈で用いることが多く、ulcerは具体的に痛みや不快感を伴う疾患の表現として使われます。したがって、lesionとulcerは関連があるものの、使用する文脈によって異なるニュアンスを持つことを理解することが重要です。
The doctor diagnosed her with a peptic ulcer.
医者は彼女を消化性潰瘍と診断しました。
The doctor diagnosed her with a peptic lesion.
医者は彼女を消化性病変と診断しました。
この場合、ulcerとlesionは同じ文脈で使われていますが、ulcerは特に潰瘍としての状態を強調しています。一方でlesionは、より広い意味での損傷や病変を示すため、具体的な病名を示す際にはulcerが適切です。
He has been suffering from a painful stomach ulcer for months.
彼は数ヶ月間、痛みを伴う胃の潰瘍に悩まされています。
類語・関連語 4 : sore
「sore」は、痛みや不快感を伴う部分や、それにより炎症を起こしている状態を指します。例えば、筋肉痛や口内炎など、局所的な痛みを表現する際に使われます。一般的に、身体の一部が痛んでいるときに使用され、病状の重さに関係なく、さまざまな状況で使われる言葉です。
「lesion」は、体内または体表の異常な部分や傷を指す医学用語であり、通常は病変や損傷を意味します。例えば、皮膚の病変や腫瘍など、特定の疾患や状態を示す際に使われます。一方で「sore」は、一般的に痛みを伴う状態を指し、より広い範囲で使われるため、ネイティブはこれらの単語を文脈に応じて使い分けます。具体的には、「lesion」は医療的な文脈で使われることが多く、より専門的な意味合いを持つのに対し、「sore」は日常生活での痛みを表現する際に使われることが一般的です。
I have a sore on my arm that hurts when I touch it.
腕に触れると痛む「sore」(痛みのある部分)がある。
I have a lesion on my arm that hurts when I touch it.
腕に触れると痛む「lesion」(病変)がある。
この文脈では、「sore」と「lesion」は互換性がありますが、日常的には「sore」がより一般的に使われます。「lesion」は医療的な文脈での使用が適切です。
類語・関連語 5 : spot
単語spotは、主に「点」「斑点」「場所」といった意味を持ちます。具体的には、小さな形や色の変化を指すことが多く、視覚的な特徴を強調する際に使われます。また、特定の位置や場所を指す場合にも用いられます。特に、病気や症状に関連して使われる場合、皮膚や内部の小さな変化を指すことがあります。
一方、単語lesionは「病変」や「損傷」を意味し、主に医学的な文脈で使われます。この単語は、組織や器官における異常や損傷を指し、ただの「点」としての意味合いは少ないです。たとえば、lesionは、病気による組織の変化や損傷を示すために使われ、より深刻な健康問題を示唆します。つまり、spotは視覚的な特徴や位置を指すのに対し、lesionは医学的な損傷や異常を指し、ニュアンスに大きな違いがあります。
The doctor found a small spot on the patient's skin.
医者は患者の皮膚に小さな斑点を見つけました。
The doctor found a small lesion on the patient's skin.
医者は患者の皮膚に小さな病変を見つけました。
この文脈では、spotとlesionはどちらも皮膚に関連しており、表面的な変化を示していますが、spotがより一般的で視覚的な特徴を示すのに対し、lesionは医学的な異常を示唆するため、より深刻な意味合いを持ちます。