類語・関連語 1 : beg
単語begは、「懇願する」や「頼む」という意味を持ち、誰かに何かを強く求める行為を指します。特に、相手に対して非常に強い欲求や切実さを持って頼む際に使われることが多いです。たとえば、何かを失ったときにそれを取り戻すようにお願いする場合や、特別な許可を求める場合に用いられます。
単語imploreは、より強い感情や緊急性を伴って「懇願する」という意味を持ちます。begと比較すると、imploreは、相手に対する深い感情や切実な願いを表す場合に使われることが多いです。たとえば、友人や家族に命を救うために助けを求めるときのように、非常に重要な状況で使われることが一般的です。また、imploreは、宗教的な文脈や文学的な表現でもよく使用されるため、よりフォーマルで感情的な響きを持っています。言い換えれば、begは日常的な場面で使われることが多いのに対し、imploreは特別な状況や深刻な願いを表す際に用いられる傾向があります。
I beg you to help me with my homework.
宿題を手伝ってくれるようにお願いしています。
I implore you to help me with my homework.
宿題を手伝ってくれるように懇願しています。
この例文では、両方の単語が同じ文脈で使われていますが、ニュアンスが異なります。「beg」は日常的なお願いであるのに対し、「implore」はより強い感情が込められているため、切実さや緊急性が伝わります。
類語・関連語 2 : plead
単語pleadは、「懇願する」や「訴える」といった意味を持ち、特に感情を込めて何かを求める際に使われます。法的な文脈でもよく使われ、「無罪を主張する」という意味でも用いられます。相手に強く訴えるようなニュアンスがあり、時には必死さや緊急性を伴うこともあります。
単語imploreは、より深い感情的な訴えを含む懇願を意味します。例えば、何かを切実にお願いする状況で使われ、相手に対して非常に強い感情を込めることが特徴です。ネイティブスピーカーは、pleadは一般的な懇願や法的な状況で使われることが多く、ややカジュアルな表現として使うことが多いと感じる一方で、imploreはより感情的で、時にはドラマティックな場面で使われることが多いと理解しています。つまり、pleadは「お願いする」という日常的な表現に対し、imploreは「命がけでお願いする」という強い感情が伴うため、使い分けが重要です。
I plead with you to consider my request.
私はあなたに私のお願いを考慮してほしいと懇願します。
I implore you to consider my request.
私はあなたに私のお願いを考慮してほしいと切実にお願いしています。
この文脈では、pleadとimploreはどちらも「お願いする」という意味で使えますが、pleadはより一般的でカジュアルな印象を与え、imploreはより強い感情的な訴えを含むため、状況に応じて選ぶことが大切です。
単語appealは、他者に対して何かを求めたり、助けをお願いしたりする際に使われる言葉です。感情に訴えかけるようなニュアンスがあり、特に相手の理解や共感を得たいときに用いられます。法律やマーケティングなどの文脈でもよく使われ、広く受け入れられるような魅力や要望を示すことが特徴です。
一方で、単語imploreは、より強い感情や緊急性を伴ったお願いを表します。imploreはしばしば「懇願する」「切に求める」という意味合いが強いです。例えば、助けが必要な状況や、非常に重要なお願いをするときに使うことが多いです。ネイティブスピーカーは、appealを使用する時は相手に共感を求めているのに対し、imploreを使う場合は、必死に頼んでいる印象を与え、より感情的な訴えがあると捉えます。このように、両者の違いはニュアンスや使用シーンにおいて明確です。
He made an emotional appeal to the crowd for support.
彼は群衆に支援を求める感情的な訴えをしました。
He implored the crowd for support in an emotional manner.
彼は感情的な方法で群衆に支援を懇願しました。
この文脈では、appealとimploreは置換可能です。どちらも支援を求める行為を示していますが、imploreを使うことでより強い感情が伝わります。
単語requestは「要求する」「頼む」という意味を持ち、何かを求める行為を指します。比較的中立的なニュアンスを持ち、公式な場面や日常会話でも広く使われます。特に、相手に対して具体的な助けや情報を求める際に用いられます。
一方、imploreは「懇願する」「切に頼む」という意味で、より強い感情や緊急性を伴います。imploreは、単なるお願いではなく、相手に対して深い感情を込めた訴えをする際に使われることが多いです。例えば、imploreは、非常に重要な状況や、相手に何とかしてほしいと強く願う場合に使用されます。このように、requestは一般的なお願いや要求に対して、imploreは感情的な深みを持った懇願として、使い分けられます。
I would like to request your assistance with this project.
このプロジェクトに関してあなたの助けをお願いしたいです。
I would like to implore you to help me with this project.
このプロジェクトに関してどうか助けていただけますよう懇願します。
この例文では、requestとimploreは異なる感情の強さを表しています。最初の文は一般的なお願いですが、後者はより強い感情を伴うお願いです。文脈によって使い分けることが重要です。
類語・関連語 5 : urge
単語urgeは、「強く促す」「せき立てる」といった意味を持ち、何かをするように強く勧める際に使われます。日常会話や書き言葉の中で、自分の意見や感情を強調するために用いられることが多いです。特に、相手に行動を取らせたいときに適した単語です。
一方、単語imploreは、「懇願する」「切に頼む」という意味を持ち、より感情的で緊急性のある願いを表します。例えば、何か重要なことをお願いする際に使用されることが多く、相手に対する深い感情や切実さが強調されます。ネイティブスピーカーは、urgeは一般的な促しに使われるのに対し、imploreは特に緊急で心からのお願いの際に使うという感覚を持っています。このため、状況に応じて使い分けることが重要です。
I urge you to study for the exam.
私はあなたに試験のために勉強するよう強く促します。
I implore you to study for the exam.
私はあなたに試験のために勉強するよう切にお願いしています。
この文脈では、urgeとimploreは置換可能ですが、ニュアンスが異なります。urgeは単に勧める意味合いが強いのに対し、imploreはより感情的で切実なお願いを含んでいます。
She urged her friend to take the opportunity.
彼女は友人にその機会を逃さないよう強く促した。