サイトマップ 
 
 

hobnobの意味・覚え方・発音

hobnob

【動】 むすびつく

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

hobnobの意味・説明

hobnobという単語は「親しい関係を築く」や「仲間と交流する」という意味です。一般的に、特に社交的な場面で使われ、友人や知人と気軽に話したり、親密なコミュニケーションを取ったりすることを表現します。この単語は友好的な交流を強調しており、あまり堅苦しくないカジュアルな雰囲気があります。

hopnobは特に社交的なイベントや集まりの中での振る舞いに関連して用いられます。たとえば、パーティーやビジネスのネットワーキングイベントで、人々がリラックスして他者と親しむ様子を描写する際に使われます。この単語が持つ柔らかいニュアンスは、単なる打ち合わせや商談とは異なり、心の距離を縮める行為に焦点を当てています。

このように、hobnobは人とのつながりや交流を象徴する言葉として、特にカジュアルで親しみやすい文脈で使用されます。友達や同僚と楽しく会話を重ねる際に適した用語です。社交的な場面でのコミュニケーションを表す便利な表現といえるでしょう。

hobnobの基本例文

I love to hobnob with influential people in my industry.
私は業界の影響力を持つ人々と交流するのが好きです。
She enjoys hobnobbing with celebrities at exclusive events.
彼女は独占的なイベントで有名人と交流することを楽しんでいます。
The conference provided an opportunity for entrepreneurs to hobnob and share their experiences.
その会議は起業家が集まり、経験を交流する機会を提供しました。

hobnobの意味と概念

動詞

1. 社交する

この意味では、社交的な集まりや場で他の人と楽しく交流することを指します。特に、社交界において自分の地位を保ちながら人々と関係を築く様子が含まれます。意図的に人との接触を増やし、親友や知り合いを作るための活動です。
She often hobnobs with celebrities at various events.
彼女はさまざまなイベントでセレブと社交しています。

2. 親しく交流する

この意味では、特定の人々と親しい関係を築くために時間を過ごすことを示します。一般的には、地位や立場に関係なく、友好的な関係を育むために行われる行為です。特に、カジュアルな雰囲気の中でお互いの考えや意見を共有することが重視されます。
During the party, they hobnobbed freely, sharing stories and laughter.
パーティーの間、彼らは自由に交流し、話や笑いを共有しました。

hobnobの覚え方:語源

hobnobの語源は、17世紀の英語にさかのぼります。この言葉は「have a drink」というフレーズに由来し、特に社交の場で飲み物を共にすることから生まれました。「hob」は「持つ」という意味の古い言葉で、「nob」は社交的な地位や名声を象徴する言葉として使われていました。そのため、hobnobは「名士たちがお酒を共にする」という意味を持つようになり、徐々に親しい関係や社交的な交流を示す表現として定着しました。今日では、親しい人たちと楽しく過ごすことを指す場合に使われています。このように、hobnobは単なる飲む行為に留まらず、友好や交流の象徴としても理解されています。

hobnobの類語・関連語

  • socializeという単語は、友人や知人と交流し、親しい関係を築くことを指します。この言葉はカジュアルな場面でよく使われ、友達と楽しく過ごすイメージがあります。例えば、「Let's socialize at the party.(パーティーで交流しよう)」のように使います。
  • mingleという単語は、主に異なるグループの人々が集まり、交流することを指します。hobnobよりも少しカジュアルで、イベントやパーティーで他の人と触れ合う様子に使います。例えば、「She likes to mingle at social events.(彼女は社交イベントで人と触れ合うのが好きです)」のように使います。
  • associateという単語は、特定の人々やグループと係わりを持つことを意味します。hobnobよりも広い意味を持っており、ビジネスシーンなどでも使われることがあります。例えば、「He associates with influential people.(彼は影響力のある人々と関わっています)」のように使います。
  • chitchatという単語は、軽い話や雑談をすることを意味します。hobnobのように深い関係を築くのではなく、表面的な情報交換を指します。例えば、「We had a little chitchat after the meeting.(会議の後に少し雑談をしました)」のように使います。
  • networkという単語は、職業上のつながりを作ることを指し、hobnobよりもビジネス寄りの意味があります。人脈を広げるための活動に特化した言葉です。例えば、「She is good at networking with professionals.(彼女はプロフェッショナルたちとの人脈作りが得意です)」のように使います。


hobnobの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : socialize

単語socializeは、他の人々と交流したり、社交的な活動を行ったりすることを意味します。友達や知人と集まって話したり、イベントに参加することなどが含まれます。この言葉は、カジュアルな集まりや公式な場面でも使われ、幅広い社交シーンでの交流を指します。
一方、hobnobは、特に上流階級や有名人と親しく交流することを指す言葉です。通常は、特別なイベントやパーティーでの交流が強調されます。したがって、socializeは一般的な社交行動を指すのに対し、hobnobは特定の社会的地位や状況における交流を含意します。ネイティブは、socializeを日常的な会話でよく使う一方で、hobnobは少し特別な、あるいはユーモラスな意味合いがあると感じることが多いです。
I love to socialize with my friends at the local café.
私は地元のカフェで友達と社交的に過ごすのが好きです。
At the gala, she had the chance to hobnob with some famous actors.
そのガラパーティーで、彼女は何人かの有名な俳優と親しく交流する機会がありました。
この二つの例文は、社交の場面での異なるニュアンスを示しています。最初の文は日常的な友人との交流を指し、socializeが自然に使われています。一方、二番目の文では特別なイベントでの上流階級との交流を描写しており、ここでのhobnobはその場の特異性を強調しています。

類語・関連語 2 : mingle

単語mingleは、他の人と交流したり、社交的な場で混ざり合うことを意味します。この単語は、友人や知人と気軽に会話をしたり、混ざり合う様子を表現する際によく使われます。
一方、単語hobnobは、特に社会的地位の高い人々と親しく交流することを指します。つまり、mingleは一般的な交流を指すのに対し、hobnobは特定の社交的な状況—主に権威ある人々との交流—を強調します。ネイティブスピーカーは、mingleを使うときはカジュアルな社交場面を想像し、hobnobを使うときは特別なイベントや重要な人々との時間を連想します。したがって、使い方に注意が必要です。
At the party, everyone was eager to mingle and catch up with old friends.
パーティーでは、皆が気軽に交わることを楽しみにしていて、旧友と再会していました。
At the gala, she was thrilled to hobnob with celebrities and influential figures.
そのガラでは、彼女はセレブや影響力のある人々と親しく交流することに興奮していました。
この場合、mingleは一般的な社交を表しているのに対し、hobnobは特別な人々との交流を強調しています。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 3 : associate

単語associateは、「連想する」「関係を持つ」「仲間」といった意味を持つ動詞および名詞です。特に「人とつながる」というニュアンスが強く、ビジネスや社交の場での関係を示すのに使われます。日常会話では、友人や知人との関係を表現する際によく用いられます。
一方、hobnobは、よりカジュアルで親しい関係を示す言葉で、特に社交的な場での交流を指します。この単語は、上流階級や特別な集まりにおける親しい関係を強調することが多いです。たとえば、associateはビジネスの文脈でも使われるのに対し、hobnobはカジュアルな場面での友人同士や知人との親しい交流を想起させます。ネイティブスピーカーは、associateを使うときはよりフォーマルな状況や関係を意識し、hobnobを使うときは親しみやすさやカジュアルさを重視する傾向があります。
I often associate with my colleagues after work to discuss projects.
仕事の後、同僚とプロジェクトについて話すためによく関わります。
I often hobnob with my friends at the local café to catch up.
地元のカフェで友達と会って近況を話すためによく親しく交流します。
この例文では、associateは仕事の関係を強調し、hobnobはカジュアルな友人との交流を示しています。従って、両者は異なる文脈で使われるため、完全に置換可能ではありません。

類語・関連語 4 : chitchat

chitchat」は、軽い会話や雑談を指す言葉で、特に堅苦しくない雰囲気での会話に使われます。この単語は、友人同士や知人同士の気軽なコミュニケーションに関連しており、特別な内容がない日常的な話題を含むことが多いです。
hobnob」は、主に社交的な場において、特に地位の高い人々と親しく接することを意味します。このため、「chitchat」とは異なり、より特権的で洗練された印象があります。例えば、hobnobは、上流階級の人々が集まるパーティーでの交流に使われることが多い一方、chitchatはカジュアルな場での雑談に使われることが一般的です。このように、両者はどちらも会話を指しますが、場面や相手の関係性に応じて使い分けられます。
Let's sit down and have some chitchat over coffee.
コーヒーを飲みながら少し雑談をしましょう。
Let's sit down and hobnob over coffee.
コーヒーを飲みながらお互いに親しく交流しましょう。
この例文では、chitchathobnobは、どちらも「会話をする」という意味で使われていますが、chitchatはカジュアルな雑談を指し、hobnobはより親しい関係や特権的な場面での交流を示唆しています。
I enjoyed some light chitchat with my friends at the cafe.
カフェで友達と軽い雑談を楽しみました。

類語・関連語 5 : network

network」は、人々がつながりを持ち、情報やリソースを交換するための活動や関係を指します。ビジネスや社交の場面で使われ、目的を持って人と人との関係を築くことが強調されます。特に、職業的なコンテクストでの人脈作りや交流を指すことが多いです。
hobnob」は、カジュアルで親しみやすいコンテキストで使われることが多く、友好的な関係や社交的な交流を強調します。一方で「network」は、ビジネスや目的意識の強い社交を指し、よりフォーマルな印象があります。つまり、「hobnob」は友達と楽しく過ごすことに重きを置く言葉であるのに対し、「network」は職業的なつながりを築くことに焦点を当てています。ネイティブスピーカーはこの違いを理解し、場面に応じて使い分けています。
I often attend events to network with other professionals.
私は他の専門家と交流するために、イベントに頻繁に参加します。
I often attend events to hobnob with other professionals.
私は他の専門家と楽しく過ごすために、イベントに頻繁に参加します。
この文脈では、どちらの単語も使えますが、「network」はよりビジネスライクなつながりを重視し、「hobnob」はカジュアルな交流を示唆します。
She is trying to network with industry leaders to advance her career.
彼女はキャリアを進めるために業界のリーダーたちとつながりを持とうとしています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

hobnobの会話例

hobnobの日常会話例

「hobnob」は、特に社交的な場で使われる表現で、友好的に交流したり、親しい関係を築いたりすることを指します。カジュアルな文脈で、特に友人や知人と楽しく話し合ったり、時には有名人や特別な人々と交流する様子を表すことが多いです。日常会話では、友人との関係を深める場面や、楽しい集まりを楽しむ際に使われることが見受けられます。

  1. 親しい友人や知人とカジュアルに交流すること
  2. 特別な人と交流し、親しくなること

意味1: 親しい友人や知人とカジュアルに交流すること

この意味では、友人同士が親しみを持って楽しく会話を交わす様子が表現されています。日常の中で自然に使われるシチュエーションで、友達と一緒に過ごす時間を楽しむ雰囲気が感じられます。

【Exapmle 1】
A: I love to hobnob with my friends at the coffee shop.
友達とカフェで楽しくおしゃべりするのが大好きなんだ。
B: That sounds great! I enjoy hobnobbing too!
それはいいね!私もおしゃべりするのが好きだよ

【Exapmle 2】

A: Did you see Sarah at the party? She was hobnobbing with everyone!
パーティーでサラを見た?彼女はみんなと親しくおしゃべりしていたよ
B: Yeah, she knows how to hobnob!
うん、彼女はうまくおしゃべりするよね

【Exapmle 3】

A: I prefer to hobnob with small groups rather than large crowds.
私は大勢の人よりも少人数で楽しくおしゃべりする方が好きなんだ。
B: I totally agree! Hobnobbing is much more enjoyable that way.
全く同感だよ!そういう方がおしゃべりを楽しめるよね。

意味2: 特別な人と交流し、親しくなること

この意味では、著名な人物や特別な立場の人との交流を通じて、さらに親しい関係を築く様子が描かれています。社交的なイベントやパーティーでのやりとりが想像され、緊張感や興奮が伴う状況で使われることが多いです。

【Exapmle 1】
A: I can't believe I got to hobnob with the celebrities at the gala!
ガラでセレブたちと親しくおしゃべりできたなんて信じられない!
B: That must have been an amazing experience!
それは素晴らしい体験だったね!

【Exapmle 2】

A: He always tries to hobnob with influential people in the industry.
彼はいつも業界の影響力のある人と親しくおしゃべりしようとするんだ。
B: That's smart! It can really open doors.
それは賢いね!本当にチャンスを広げることができるもんね。

【Exapmle 3】

A: At the conference, I had a chance to hobnob with the keynote speakers.
カンファレンスで基調講演者たちと親しくおしゃべりする機会があったんだ。
B: Wow, that sounds impressive!
わあ、それはすごいね!

hobnobのいろいろな使用例

動詞

1. 人々と親しく交わる、交流する

社交的な出会い

この分類では、友好的な環境で他者と交流することに焦点を当てています。「hobnob」は一般的に社交的な状況で使われ、友人や知人との時間を楽しむ様子を表現します。
The politicians like to hobnob with influential business leaders at the gala.
その政治家たちは、ガラで影響力のあるビジネスリーダーたちと親しく交流するのが好きです。
  • hobnob with friends - 友達と親しく交流する
  • hobnob at parties - パーティーで親しくする
  • hobnob over drinks - 飲みながら交流する
  • hobnob with celebrities - 有名人と交流する
  • hobnob during events - イベント中に親しくする
  • hobnob in social gatherings - 社交的な集まりで交流する
  • hobnob among peers - 仲間の中で交流する

職業的な関係

この分類は、仕事上の関係を強化するために人々と交流することを示しています。「hobnob」は特にビジネスシーンで使われ、ネットワーキングの一環としての交流を表現します。
At the conference, many entrepreneurs hobnob to expand their business contacts.
会議では、多くの起業家がビジネスのコネクションを広げるために交流します。
  • hobnob with industry leaders - 業界のリーダーたちと交流する
  • hobnob with colleagues - 同僚と親しくする
  • hobnob over lunch - 昼食を共にしながら交流する
  • hobnob at networking events - ネットワーキングイベントで交流する
  • hobnob with influential figures - 影響力のある人々と交流する
  • hobnob during meetings - 会議中に交流する
  • hobnob with clients - クライアントと親しくする

2. 身分の高い人物や特権を持つ人々と交流する

特権的な関係

この分類は、地位が高い人々と接触を持つことを強調します。「hobnob」は特権的な環境での交流を表し、特に権力や富を持つ人々との交わりを指します。
The elite often hobnob at exclusive events, showcasing their connections.
エリートたちはしばしば独占的なイベントで交流し、自分たちのコネクションを披露します。
  • hobnob with the elite - エリートと交流する
  • hobnob at exclusive gatherings - 独占的な集まりで交流する
  • hobnob with high-profile individuals - ハイプロファイルな人々と交流する
  • hobnob in posh venues - 高級な場所で交流する
  • hobnob among the wealthy - 富裕層の中で交流する
  • hobnob with dignitaries - 重要人物と親しくする
  • hobnob at lavish parties - 贅沢なパーティーで交流する

社交的な立場の構築

この分類は、社会的地位や名声を築くために影響力のある人々と交流することを目的としたものです。「hobnob」は他人と繋がることによって、より高い社会的地位を得るための手段を示しています。
Many aspiring politicians hobnob with the rich and famous to gain favor.
多くの政治家志望者は、有名人や富裕層と親しくすることで好意を得ようとします。
  • hobnob with powerful allies - 強力な味方と交流する
  • hobnob to cultivate connections - コネクションを育むために交流する
  • hobnob in social circles - 社交界で親しくする
  • hobnob with influential acquaintances - 影響力のある知人と交流する
  • hobnob in political circles - 政治界で親しくする
  • hobnob to build reputation - 評判を築くために交流する
  • hobnob among social elites - 社会的エリートの中で交流する