サイトマップ 
 
 

heartenの意味・覚え方・発音

hearten

【動】 元気づける

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

heartenの意味・説明

heartenという単語は「勇気を与える」や「元気づける」を意味します。「hearten」は、誰かの気持ちを温めたり、ポジティブな状態に導く際に使われます。例えば、励ましの言葉や行動によって、相手が感じる安心感や希望を指すことが多いです。

この単語は主に動詞として使用されるため、他の人を支える行動や言葉に関連しています。辛い状況にいる人を助けたり、何かに挑戦する気持ちを高める場面でよく見られます。「hearten」は、そのしたい行動が相手にとっての助けとなることを強調します。

また「hearten」は、感情的な状況において特に力を発揮します。例えば、試合前にチームを鼓舞する時や、困難に立ち向かう友人を支える際に使われることがあります。このように、相手の気持ちを高めるための積極的な表現として活用される単語です。

heartenの基本例文

Your words have heartened me to keep going.
あなたの言葉で私は前進する元気を得た。
The success of the project heartened the team.
プロジェクトの成功はチームに勇気を与えた。
I hope the news will hearten the victims' families.
私たちは、そのニュースが被害者の家族を励ますことを願っています。

heartenの意味と概念

動詞

1. 励ます

この意味では、他人の気持ちを楽にし、元気や自信を与えることを指します。具体的には、誰かが困難や悩みを抱えているときに、その人を支える言葉や行動を通じて、希望を持たせたり元気づけたりする状況で使われます。
She tried to hearten her friend by reminding him of his past successes.
彼女は友人に過去の成功を思い出させることで励まそうとした。

2. 勇気づける

この使い方では、特に厳しい状況や試練の最中にいる人に対して、勇気や自信を与える意味合いが強いです。たとえば、病気や仕事での困難に対して、希望を持ち続けるように支えることが当てはまります。
The coach heartened the players before the crucial match.
コーチは重要な試合の前に選手たちを勇気づけた。

heartenの覚え方:語源

heartenの語源は、古英語の「heorte」という言葉に由来します。これは「心」や「感情」を意味していました。この古英語の単語が変化し、さらに中英語を経て「hearten」という形になりました。これは「心を与える」という意味合いを持ち、「勇気を与える」や「元気づける」といったニュアンスが含まれています。

英語の「heart」は、愛や感情、精神を象徴する重要な単語ですが、これが派生して「hearten」という動詞が生まれ、他者を励ましたり、希望を与える行為を表現するようになりました。このように、「hearten」はその語源から、心に関わる意味を持ち続けています。

語源 en
~にする
More

heartenの類語・関連語

  • encourageという単語は、人々の自信を高めたり、努力を促したりするために使います。何かを成し遂げるために、誰かを支える行為を表します。例:"I want to encourage you."(あなたを励ましたいです。)
  • upliftという単語は、精神的に高めたり、気分を良くすることを主に指します。心を軽くし、ポジティブなエネルギーを与える時に使います。例:"She can uplift your spirits."(彼女はあなたの気分を高めることができる。)
  • inspireという単語は、他の人に影響を与えたり、創造的にさせたりする意味を持ちます。新しい行動を促す力を持つことを示します。例:"His story can inspire many."(彼の話は多くの人を刺激することができる。)
  • boostという単語は、何かをより良くしたり、強化することを指します。特にエネルギーや能力を引き上げる時に使うことが多いです。例:"This will boost your confidence."(これはあなたの自信を高める。)
  • reassureという単語は、人の不安を取り除いたり、元気づけたりすることを指します。安心感を与えるために使います。例:"I want to reassure you."(あなたを安心させたいです。)


heartenの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : encourage

類義語encourageは「励ます」「勇気づける」という意味があり、他者が何かを続けたり、試みたりすることを促す際に使われます。この単語は、精神的なサポートを提供することに重点を置いています。
一方で、heartenも同様に「勇気づける」という意味を持ちますが、より具体的に感情や気分を高めることに焦点を当てています。heartenは、特に誰かの気持ちを明るくする際に使われることが多いです。たとえば、heartenは、困難な状況にいる人に対して希望を与える場合に使われます。ネイティブスピーカーは、encourageを使う際には行動を促すニュアンスを、heartenを使う場合には感情を支えるニュアンスを強調します。このため、文脈によって使い分けが求められます。
I want to encourage you to follow your dreams.
私はあなたが夢を追いかけるように励ましたいです。
I hope to hearten you with my support.
私はあなたを私のサポートで勇気づけたいと思います。
この場合、両方の単語は「励ます」という意味で使われており、文脈としては置換が可能です。しかし、encourageは行動を促すニュアンスが強く、heartenは感情を支えるニュアンスが強いため、微妙な違いを意識する必要があります。
I want to encourage my friend to try out for the soccer team.
私は友人にサッカーチームの試験を受けるように励ましたいです。

類語・関連語 2 : uplift

uplift」は、誰かの気持ちを明るくしたり、高揚させたりすることを意味します。この単語は、特に人々の精神的な状態を向上させる際に使われ、ポジティブな影響を与えるニュアンスがあります。例えば、励ましや支援によって人の気持ちが軽くなったり、元気を与えられたりする状況で使われます。
hearten」は、誰かを勇気づけたり、安心させたりすることを指します。両者は似た意味を持ちますが、「uplift」はより高揚感や喜びを強調する一方で、「hearten」は安堵感や勇気を与えることに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、状況によってこの二つの単語を使い分けます。例えば、友人が辛い状況にあるとき、「hearten」を使ってその友人を励ますことがありますが、何かポジティブなニュースを伝える際には「uplift」が適切です。要するに、「uplift」は喜びをもたらす、「hearten」は勇気を与えるという違いがあります。
I hope this message will uplift your spirits and bring a smile to your face.
このメッセージがあなたの気持ちを高揚させ、笑顔をもたらすことを願っています。
I hope this message will hearten you and remind you that you're not alone.
このメッセージがあなたを勇気づけ、あなたが一人ではないことを思い出させることを願っています。
この場合、両方の単語は使われていますが、upliftは気持ちを高揚させることを強調し、heartenは安心感や勇気を与えることを強調しています。文脈によって適切な単語を選ぶことが大切です。

類語・関連語 3 : inspire

inspire」は、誰かに影響を与え、やる気や創造性を引き出すことを意味します。具体的には、他者の行動や言葉、作品などが、その人に新たなアイデアや情熱を与える場合に使われます。この単語は、ポジティブな感情を伴い、感動や希望をもたらすことが多いです。
hearten」は、主に相手を勇気づけたり、希望を与えたりすることを指しますが、感情的な側面に焦点を当てることが多いです。一方で、「inspire」は、より広い範囲での創造性やモチベーションを喚起することに重きを置いています。言い換えれば、「hearten」は人々の心を温めることに特化しているのに対し、「inspire」は新しい発想や行動を促す力を持っています。英語のネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分けます。「hearten」は、例えば落ち込んでいる友人に励ましの言葉をかけるときに使われることが多く、「inspire」は、特に創作活動やリーダーシップにおいて他者を刺激する際に用いられます。
She was able to inspire her team with her passion for the project.
彼女はプロジェクトへの情熱でチームを鼓舞こぶすることができました。
She was able to hearten her team with her passion for the project.
彼女はプロジェクトへの情熱でチームを勇気づけゆうきづけることができました。
この文脈で「inspire」と「hearten」は置換可能です。どちらもチームをポジティブな方向へ導く行動を示しており、情熱が他者に与える影響を表現しています。
Her speech inspired many young people to pursue their dreams.
彼女のスピーチは多くの若者に夢を追い求めるよう奮起ふんきさせました。

類語・関連語 4 : boost

単語boostは、「増加させる」や「強化する」という意味を持ち、特に何かをより良くしたり、向上させたりする際に使われます。例えば、自己信頼を高める、エネルギーレベルを引き上げる、あるいは製品の売上を増やすなどの文脈でよく用いられます。さらに、ポジティブなエネルギーや感情を与えるというニュアンスも含みます。
一方で、単語heartenは、特に人の感情に焦点を当てた言葉で、「勇気づける」や「元気を与える」という意味があります。人に対して励ましを与えたり、希望を持たせたりする時に使われます。ネイティブスピーカーは、boostを物事の向上や強化に使う場合が多いのに対し、heartenは感情面での支えを強調する傾向があります。したがって、boostは物理的または抽象的な成長や向上に関連し、heartenは人の心に寄り添うような使い方がされます。
Winning the championship will boost the team's confidence.
優勝することでチームの自信が高まるでしょう。
Winning the championship will hearten the team's spirits.
優勝することでチームの士気が高まるでしょう。
この例文では、両単語が置換可能ですが、ニュアンスが異なります。boostは自信の向上を指し、heartenは士気を高めることを強調しています。状況に応じて使い分けることが重要です。

類語・関連語 5 : reassure

この類義語reassureは、誰かを安心させたり、心配を和らげたりすることを意味します。特に、不安や恐れを持つ人に対し、信頼感を与えることが重視されます。また、相手に再確認を行うことで、気持ちを楽にさせるニュアンスも含まれています。
一方、heartenは、主に元気づけることや勇気を与えることを意味します。人の感情を高めたり、希望を持たせたりする側面が強いです。ネイティブスピーカーは、reassureを使うときには、具体的な不安を抱えている相手に対して安心感を与えるための行動に重点を置きますが、heartenは、より広い意味での励ましや勇気づけを意図することが多いです。たとえば、試験前の学生に対してはreassureが適切ですが、困難な状況に直面している友人にはheartenがより効果的です。これらの違いを理解することで、適切な文脈での使い分けが可能になります。
I want to reassure you that everything will be alright.
あなたにすべてがうまくいくと安心させたいです。
I want to hearten you that everything will be alright.
あなたにすべてがうまくいくと元気づけたいです。
この文脈では、reassureheartenはどちらも使えますが、微妙なニュアンスの違いがあります。reassureは、特に不安を抱えている人に対して安心感を与えることに焦点を当てています。一方で、heartenは、より広い意味での励ましを含み、相手の気持ちを高めることを目的としています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

heartenの会話例

heartenの日常会話例

「hearten」は「元気づける」や「勇気づける」という意味を持つ動詞です。主に誰かを励ましたり、ポジティブな気持ちにさせるときに使われます。日常会話では、友人や家族を支える場面でよく見られ、感情的なサポートを示す言葉です。以下は「hearten」に関連する代表的な意味です。

  1. 元気づける
  2. 勇気づける

意味1: 元気づける

この会話例では、友人が落ち込んでいるときに、もう一方の友人が「hearten」を使って励まそうとしています。相手を元気づけるために、ポジティブな言葉をかけることが重要であり、会話の中でその役割を果たしています。

【Example 1】
A: I feel so down about my recent exam results.
最近の試験結果についてすごく落ち込んでいるよ。
B: Don’t worry! You’ll do better next time. Just remember that these results don’t define you. I’m here to hearten you.
心配しないで!次はもっと良くできるよ。これらの結果が君を定義するわけじゃないから。私は君を元気づけるためにここにいるよ。

【Example 2】

A: I’ve been feeling really stressed lately.
最近本当にストレスを感じているんだ。
B: I understand. Let’s take a break together; it might hearten you a bit.
わかるよ。一緒に休憩しよう。それが君を元気づけるかもしれないよ。

【Example 3】

A: I didn’t get the job I wanted.
希望していた仕事に受からなかったよ。
B: That’s tough, but I know you’ll find something great. Let me hearten you with some good news!
それは大変だね。でも君なら素晴らしい仕事を見つけられるよ。いいニュースで君を元気づけるよ!

意味2: 勇気づける

この会話例では、誰かが不安を感じているときに、もう一方が「hearten」を使ってその人を勇気づけようとしています。相手の気持ちを理解し、勇気を持たせることで、より積極的な行動を促す意図が表れています。

【Example 1】
A: I’m really nervous about my presentation tomorrow.
明日のプレゼンテーションが本当に緊張するよ。
B: You’ve prepared well! Just remember, I believe in you. That should hearten you.
君はしっかり準備してきたよ!ただ、私が君を信じていることを思い出して。それが君を勇気づけるはずだよ。

【Example 2】

A: What if I fail again?
また失敗したらどうしよう?
B: Failure is part of success. I’m here to hearten you and help you get back up!
失敗は成功の一部だよ。私は君を勇気づけるためにここにいるし、また立ち上がる手助けをするよ!

【Example 3】

A: I don’t think I can do this alone.
私はこれを一人でできるとは思えない。
B: You’re not alone! I’ll be with you every step of the way to hearten you.
君は一人じゃないよ!私は君を勇気づけるためにずっと一緒にいるからね。

heartenのビジネス会話例

「hearten」は主に「勇気づける」「元気を与える」といった意味で用いられ、ビジネスシーンでは特にチームの士気を高めたり、困難な状況において希望を持たせる際に使われます。この単語は、ポジティブなフィードバックや励ましの言葉と結びつくことが多く、特にリーダーシップやマネジメントに関連する文脈で重要な役割を果たします。

  1. 勇気づける、元気を与える

意味1: 勇気づける、元気を与える

この会話では、上司がチームメンバーに対して、厳しいプロジェクトの進行状況を評価しながら、彼らの努力をheartenする様子が描かれています。上司がポジティブなフィードバックを通じて、メンバーのモチベーションを高めようとしています。

【Example 1】
A: I know this project has been challenging, but your hard work will hearten the whole team.

A: このプロジェクトは厳しいことが多いけれど、君たちの努力がチーム全体を勇気づけるだろう。

B: Thank you! That really gives me motivation to keep going.

B: ありがとう!それは本当に私に続けるモチベーションを与えてくれるよ。

【Example 2】

A: Your recent performance has been impressive; it will hearten others to strive for excellence as well.

A: あなたの最近のパフォーマンスは素晴らしかった。これが他の人たちにも卓越性を目指す力を与えるだろう。

B: I appreciate that, I hope to inspire my colleagues.

B: その言葉に感謝します。私も同僚たちを刺激できるといいなと思っています。

【Example 3】

A: Let's share our successes in the next meeting; it will hearten everyone.

A: 次のミーティングで成功談を共有しよう。それがみんなを勇気づけるだろう。

B: Great idea! Positive stories can really uplift the team spirit.

B: いいアイデアだね!ポジティブなストーリーは本当にチームの士気を高めることができるよ。

heartenのいろいろな使用例

動詞

1. 励ます、勇気づける

直接的な励まし

この意味では、他者の気持ちを前向きにし、自信を与える行動を指します。特に、困難な状況や挑戦を抱える人に対して、支えになることが重要です。
I try to hearten my friends when they're feeling down.
友人が落ち込んでいるとき、私は彼らを励まそうとします。
  • hearten a friend - 友達を励ます
  • hearten the team - チームを勇気づける
  • hearten someone in need - 必要としている誰かを励ます
  • hearten those struggling - 苦しんでいる人々を勇気づける
  • hearten the community - 地域社会を支える
  • hearten the children - 子供たちを勇気づける

引き続きの励まし

人々を励まし続けることで、彼らが直面する課題への対処をサポートすることができます。持続的なサポートが重要です。
The coach's words hearten the players throughout the season.
コーチの言葉は選手たちをシーズンを通じて励ます。
  • hearten them regularly - 定期的に励ます
  • hearten one's efforts - 努力を励ます
  • hearten your spirit - 精神を支える
  • hearten daily routines - 日常生活を勇気づける
  • hearten through communication - コミュニケーションを通じて励ます

2. 結果的な勇気づけ

前向きな結果を促す

この意味では、行動や態度が他人に明るい見通しを持たせ、結果としてポジティブな感情を引き出すことを示します。
Volunteering can hearten those who feel isolated.
ボランティア活動は孤独を感じる人々を勇気づけることがあります。
  • hearten through action - 行動を通じて励ます
  • hearten by example - 事例によって勇気づける
  • hearten with positivity - ポジティブで励ます
  • hearten in difficult times - 難しい時に勇気づける
  • hearten through shared experiences - 共有された経験を通じて支える

期待を高める

他者の期待を高めることで、彼らがより良い方向に進むことを助け、希望を持たせる効果があります。
Their support heartens me to achieve my goals.
彼らのサポートは、私が目標を達成するための勇気を与えてくれます。
  • hearten your ambitions - 野望を励ます
  • hearten with encouragement - 励ましで支える
  • hearten future prospects - 将来の見通しを勇気づける
  • hearten in pursuit of dreams - 夢の追求において勇気づける
  • hearten with faith - 信念をもって励ます

英英和

  • give encouragement to励ましを与える鼓舞