サイトマップ 
 
 

garishの意味・覚え方・発音

garish

【形】 けばけばしい、派手な

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

garishの意味・説明

garishという単語は「派手な」や「けばけばしい」を意味します。この言葉は、視覚的に過度に装飾的であったり、色彩が強すぎたりするものを表現する際に使われます。特に、注意を引くために選ばれた過度なデザインや色使いが否定的なニュアンスを持つことがあります。

この単語は衣服やインテリアのデザイン、さらには広告における表現など、さまざまな文脈で使われます。例えば、奇抜なファッションや過剰な装飾が施されたイベントの様子を描写する際に「garish」という言葉が使われると、視覚的に不快感を与えることが多いです。このように、他の人が快適さを感じる範囲を超えたデザインやスタイルについて話すときに適しています。

加えて、garishはしばしばネガティブな意味合いを伴います。つまり、ただ目立つだけでなく、全体としての調和を欠くという感覚を持っています。このため、使う際には具体的な状況やデザインについて考慮することが重要です。派手さが過度になることで、期待される美的感覚を損ない、受け入れられにくいと感じることがあります。

garishの基本例文

She wore a garish outfit to the party.
彼女はパーティーにけばけばしい服装をしていた。
The garish colors of the building hurt my eyes.
建物のけばけばしい色が目に痛い。
The website's garish design made it difficult to navigate.
ウェブサイトのけばけばしいデザインが、ナビゲーションを困難にした。

garishの意味と概念

形容詞

1. 派手な

「garish」は、あまりにも目立ちすぎて品がない様子を表します。この単語は、特に色やデザインが過剰で視覚的に不快だと感じる場合に使われることが多いです。例えば、服装やインテリアが派手すぎて驚くようなシーンで使われることがあります。
The dress she wore to the party was so garish that it caught everyone's attention.
彼女がパーティーで着たドレスはあまりにも派手で、皆の注目を集めた。

2. 目を引くが不快な

「garish」は、視覚的に派手すぎて不快感を与えるようなものにも使われます。例えば、色合いやデザインがあまりにも誇張されていて、見る人に不快な印象を与える場合に適用されます。特に、ファッションやインテリア、広告などで用いられることが一般的です。
The restaurant's decor was garish, with neon colors and flashy lights that made it hard to relax.
そのレストランの装飾は派手すぎて、ネオンの色と目立つ灯りがあってリラックスしにくかった。

3. 俗悪な

「garish」は、一般的に品位を欠いたり、俗っぽさを感じさせる場面に使われます。他人からの受け入れや評価を意識しなくなった様子が含まれており、特に美的センスにおいて否定的な響きを持つ場合があります。
His garish taste in art made it difficult for him to blend in with the sophisticated crowd.
彼の俗悪な美術の趣味は、洗練された人々の中に溶け込むのを難しくした。

garishの覚え方:語源

garishの語源は、古英語の「garish」に由来しています。この言葉は、原義として「光り輝く」「目立つ」という意味を持っていました。「garish」は、もともと「光る」という意味の「gar」と「-ish」という接尾辞から成り立っています。そのため、garishは文字通り「光っているような、目を引く」といったニュアンスを持つようになりました。

時が経つにつれて、この語は、特に派手すぎる、または好ましくない彩りや装飾を指すように変化しました。このように、garishは単に目立つだけでなく、その目立ち方が過剰で不快であるという否定的な意味合いを帯びるようになりました。この語は、色彩やデザイン、ファッションなどの分野で使用されることが多いですが、特に「いやみなほど派手」というコンテクストで見ることができます。

garishの類語・関連語

  • flashyという単語は、目を引く鮮やかさや派手さを表します。garishよりもポジティブな意味合いがあり、目立つことを好む場合に使われます。例えば、‘a flashy car’(派手な車)は魅力的に感じることがあります。
  • showyという単語は、目立ちたがり屋で、見栄えが良い様子を指しますが、garishとは異なり品がないとは限りません。例えば、‘a showy performance’(派手な演技)は観客に感動を与えることがあります。
  • tackyという単語は、安っぽく見えたり、悪趣味であることを示します。garishの否定的な面が強調されている言葉で、あまり好意的に使われません。例えば、‘a tacky souvenir’(安っぽいお土産)は魅力が薄れます。
  • loudという単語は、音や色が強烈であることを表し、garishとは関連があります。派手さや騒々しさを含むニュアンスで使われます。例えば、‘a loud shirt’(派手なシャツ)は目立ちます。
  • vulgarという単語は、下品さや粗野さを意味し、garishの否定的な側面を強調します。品がない印象を与えることが多いです。例えば、‘vulgar decorations’(下品な装飾)は目を引くが不快です。


garishの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : flashy

flashy」は、特に目を引く、派手でありながら一時的な魅力を持つものを表します。例えば、派手な服装や鮮やかな広告など、視覚的に強い印象を与えるが、必ずしも質が伴わない場合によく使われます。
garish」と「flashy」はどちらも「派手」という意味を持ちますが、ニュアンスには違いがあります。「garish」は、色やデザインが過剰で、しばしば不快に感じられるような派手さを指します。一方、「flashy」は、目立つことを目的とした派手さを強調し、必ずしも不快感を伴わない場合もあります。そのため、ネイティブスピーカーは、「garish」を使う際には、否定的なニュアンスを含むことが多く、「flashy」はポジティブな意味合いで使うこともあります。
The dress was too flashy for the formal event.
そのドレスはフォーマルなイベントにはあまりにも派手だった。
The dress was too garish for the formal event.
そのドレスはフォーマルなイベントにはあまりにも派手すぎた。
この文では、「flashy」と「garish」は同じ文脈で使われていますが、ニュアンスに違いがあります。前者は目立ちすぎるという意味合いを持ちつつも、必ずしも嫌悪感を伴うわけではないのに対し、後者は明らかに不快感を示しています。

類語・関連語 2 : showy

showy」は、特に目を引くようにデザインされたものや、派手で目立つ様子を表す形容詞です。一般的には、華やかさや装飾性が高いことを指し、しばしば人々の注目を集めるための意図が含まれます。日常的な文脈では、衣服、装飾、行動などに使われることが多く、必ずしも否定的な意味合いは持ちません。
garish」は、派手さや目立ちすぎることを指す言葉で、特に色遣いやデザインが過剰である場合に使われます。ネイティブスピーカーは、「showy」が比較的肯定的なニュアンスを持つのに対し、「garish」は否定的な印象を与えることが多いと感じます。例えば、garishな服装は、見た目が派手すぎて趣味が悪いとされることがありますが、showyな服装は、特別なイベントやパフォーマンスでの華やかさを強調する場合に使われ、必ずしも悪い意味ではありません。このように、両者は似た意味を持つものの、使用される文脈や感情のニュアンスに違いがあります。
The dancer wore a showy costume that caught everyone's attention.
そのダンサーは、皆の注目を集める派手な衣装を着ていた。
The dancer wore a garish costume that caught everyone's attention.
そのダンサーは、皆の注目を集める目立ちすぎる衣装を着ていた。
この文脈では、両方の単語が適切に使われていることがわかります。しかし、showyはポジティブな印象を与え、一方でgarishは少し否定的な印象を持つことが、ネイティブの感覚として感じられます。

類語・関連語 3 : tacky

tacky」は、見た目やデザインが魅力に欠けていたり、安っぽかったりする様子を表す言葉です。特に、色合いや模様が派手すぎて不快に感じることが多いです。一般的に、悪趣味や軽薄さを示唆する場合に使われ、ポジティブな意味合いは持ちません。
garish」と「tacky」の違いは、主に強調するポイントにあります。「garish」は特に色彩が派手で目を引く様子を指し、視覚的に刺激が強い印象を持つ場合が多いです。一方で、「tacky」は、見た目が安っぽく感じられることに重点を置いています。つまり、「garish」は視覚的な派手さを、そして「tacky」はその派手さが好ましくないと感じられることを強調します。例えば、色彩が鮮やかすぎる服装は「garish」と表現できますが、その服装が安物に見えるときには「tacky」と表現することが適切です。両者は似たような文脈で使われることがありますが、ニュアンスの違いを理解することが大事です。
The decorations at the party were tacky and over the top.
パーティーの装飾は安っぽくて派手でした。
The decorations at the party were garish and over the top.
パーティーの装飾は派手すぎて目立ちすぎました。
この場合、「tacky」と「garish」は互換性がありますが、それぞれのニュアンスが異なります。「tacky」は特に安っぽさを強調し、「garish」は目に刺さるような派手さに焦点を当てています。

類語・関連語 4 : loud

単語loudは「大きな音の」「うるさい」という意味で、音のボリュームが大きいことを指します。音だけでなく、色や装飾についても使われ、強い印象を与えるものを表現することがあります。日常会話では、様々な文脈で頻繁に使われる単語です。
一方、garishは「派手すぎる」「けばけばしい」という意味で、特に視覚的に過度に装飾されたものや色使いが目に痛い様子を指します。loudは音の大きさに焦点を当てているのに対し、garishは見た目に強い印象を与えることに重点を置いています。したがって、両者は似たような意味を持つこともありますが、使用される文脈やニュアンスに違いがあります。loudは音の大きさや強さを強調する場合に使われることが多く、garishは視覚的な過剰さを表す際に使われます。例えば、loudは音楽の音量を表現するのに対し、garishは衣服やインテリアの色使いを批評する際に使われます。
The music at the party was so loud that I couldn't hear my friend talking to me.
パーティーの音楽はとてもうるさくて、友達の話している声が聞こえませんでした。
The decorations at the event were so garish that they distracted everyone from the main attraction.
イベントの装飾はとても派手すぎて、みんなの注意をメインのアトラクションからそらしていました。
この例文では、loudgarishは異なる文脈で使われており、音と視覚の違いを示しています。同じように強い印象を与える言葉ではありますが、loudは音の大きさに焦点を当て、garishは視覚的な過剰さに焦点を当てています。

類語・関連語 5 : vulgar

単語vulgarは、一般的に「下品な」「粗野な」という意味を持つ形容詞です。特に、マナーや教養が欠けている様子を表す際に使われます。言葉遣いや行動が洗練されていない場合に用いられることが多く、社会的に好意的に受け取られないことが一般的です。
一方、単語garishは「派手すぎる」「目がチカチカする」という意味合いを持ち、特に視覚的な印象に焦点を当てています。garishは、色やデザインが過剰であることを指し、一般的に美的感覚に欠けるとされます。vulgarは社会的な文脈で使われることが多いのに対し、garishは主に視覚的な美しさに関する評価に関連しています。たとえば、garishな服装は色使いやデザインが派手すぎて、見る人に不快感を与えることがありますが、必ずしもその人の教養やマナーを反映しているわけではありません。このように、両者は意味が重なる部分もありますが、使われる文脈が異なるため、注意が必要です。
His vulgar jokes made everyone uncomfortable at the party.
彼の下品なジョークはパーティーで皆を不快にさせた。
His garish jokes made everyone uncomfortable at the party.
彼の派手すぎるジョークはパーティーで皆を不快にさせた。
この文脈では、両方の単語が使えますが、意味が少し異なります。vulgarは特に言葉遣いの粗野さを強調し、社会的な不快感を引き起こします。一方で、garishはそのジョークの表現やスタイルが派手すぎて不快感を与えたことを示唆します。したがって、ニュアンスの違いを理解して適切に使い分けることが重要です。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

garishの会話例

garishの日常会話例

「garish」は、主に「派手で目立つ」「けばけばしい」という意味で使われます。この単語は、色使いやデザインが過度に派手である場合に使われることが一般的です。日常会話では、服装やインテリア、さらにはイベントの装飾などについて話す際に使われることがあります。

  1. 派手で目立つ

意味1: 派手で目立つ

この会話では、友人同士があるパーティーの衣装について話しています。一方の友人が他方の衣装を見て、その派手さについてコメントしています。「garish」はその衣装があまりにも目立ちすぎる場合に使われています。

【Example 1】
A: Wow, your outfit is really garish! Where did you get it?
あなたの衣装は本当に派手で目立つね!どこで買ったの?
B: Thanks! I wanted to stand out at the party, but maybe it’s too garish?
ありがとう!パーティーで目立ちたかったんだけど、やっぱりちょっと派手すぎるかな?

【Example 2】

A: I think the decorations at the event are a bit garish.
このイベントの装飾はちょっと派手で目立ちすぎると思う。
B: Really? I thought they were fun and colorful, not garish.
本当に?私は楽しくてカラフルだと思ったけど、そんなに派手だとは思わなかった。

【Example 3】

A: That car is incredibly garish; I can see it from miles away!
あの車は信じられないほど派手で目立つね;遠くからでも見えるよ!
B: I know, right? It’s like they wanted to make sure everyone notices it, even if it's garish.
そうだよね?まるで誰もが気づくようにしたかったみたいだよね、たとえそれが派手で目立つとしても。

garishのビジネス会話例

「garish」は、ビジネスにおいては主に「派手すぎる」「目立ちすぎる」という意味で使われます。この単語は、特に商品のデザインや広告、プレゼンテーションなどにおいて、過度に装飾的で不快に感じるような視覚的要素を表現する際に用いられます。派手な色遣いやデザインが、ビジネスのイメージやブランドに悪影響を及ぼすことがあるため、このような評価が重要となります。

  1. 派手すぎて不快なデザインや色合い

意味1: 派手すぎて不快なデザインや色合い

この会話では、商品の広告デザインについて話し合っています。Aはそのデザインが視覚的に不快であることを指摘し、Bはその意見に同意しています。「garish」は、過度に派手であることがビジネスに与える影響についての議論の中で使われています。

【Exapmle 1】
A: I think the new advertisement is too garish. It distracts from the product itself.
A: 新しい広告はあまりにも派手すぎて、商品自体から注意がそれてしまうと思います。
B: I agree. A more subtle design would better represent our brand.
B: 同意します。もっと控えめなデザインの方が私たちのブランドをよりよく表現するでしょう。

【Exapmle 2】

A: The colors in the presentation slides are too garish. We need to tone them down.
A: プレゼンテーションのスライドの色があまりにも派手すぎます。もっと抑えた色にする必要があります。
B: Yes, a cleaner look will make our points clearer.
B: そうですね、もっとシンプルな見た目にすれば私たちの主張がより明確になります。

【Exapmle 3】

A: I find the logo design a bit garish. It might not appeal to our target audience.
A: ロゴデザインが少し派手すぎると思います。私たちのターゲット層には魅力的でないかもしれません。
B: That's a valid point. We should consider a redesign.
B: 確かにその通りです。再デザインを検討すべきです。

garishのいろいろな使用例

形容詞

1. 見た目が派手過ぎること(tastelessly showy)

衣類やファッションに関する例

この分類では、garishという言葉が服装やファッションの選択に使われる場合について説明しています。一般的に、garishな服装はわざとらしく、目を引くが、センスに欠けるとされます。これにより、周囲の印象が悪くなることがあります。
She wore a garish dress that caught everyone's attention.
彼女は皆の注目を集める派手なドレスを着ていた。
  • garish outfit - 派手な服装
  • garish accessories - 派手なアクセサリー
  • garish costume - 派手な衣装
  • garish shoes - 派手な靴
  • garish colors - 派手な色
  • garish prints - 派手なプリント
  • garish makeup - 派手なメイク
  • garish jewelry - 派手なジュエリー
  • garish patterns - 派手な模様
  • garish style - 派手なスタイル

インテリアに関する例

この分類では、garishなインテリアや装飾がどのように印象を与えるかを説明します。過度な装飾や色使いは、空間を不快に感じさせることがあるため注意が必要です。
The room was decorated in a garish style that felt overwhelming.
その部屋は、圧倒されるような派手なスタイルで装飾されていた。
  • garish wallpaper - 派手な壁紙
  • garish decor - 派手な装飾
  • garish furnishings - 派手な家具
  • garish lighting - 派手な照明
  • garish wall colors - 派手な壁の色
  • garish ornaments - 派手な飾り
  • garish rugs - 派手なカーペット
  • garish art - 派手なアート
  • garish room - 派手な部屋
  • garish garden - 派手な庭

2. 過剰に目を引くこと(overly flashy)

イベントや行事に関する例

この分類では、garishなイベントや行事について説明します。たとえば、過度に派手な装飾や演出は、参加者に不快感を与えることがあります。
The wedding had garish decorations that clashed with the theme.
その結婚式はテーマと合わない派手な装飾が施されていた。
  • garish celebration - 派手な祝典
  • garish party - 派手なパーティー
  • garish performance - 派手なパフォーマンス
  • garish display - 派手な展示
  • garish festival - 派手な祭り
  • garish event - 派手なイベント
  • garish fireworks - 派手な花火
  • garish theme - 派手なテーマ
  • garish banner - 派手なバナー
  • garish invitation - 派手な招待状

メディアや広告に関する例

この分類では、garishな広告やメディア表現について説明します。視覚的に過剰な要素は視聴者にマイナスの印象を与えることがあります。
The ad was filled with garish graphics that distracted from the message.
その広告はメッセージから注意をそらす派手なグラフィックで満たされていた。
  • garish advertisement - 派手な広告
  • garish graphics - 派手なグラフィック
  • garish marketing - 派手なマーケティング
  • garish visuals - 派手なビジュアル
  • garish logo - 派手なロゴ
  • garish commercial - 派手なCM
  • garish branding - 派手なブランディング
  • garish poster - 派手なポスター
  • garish content - 派手なコンテンツ
  • garish headline - 派手な見出し

英英和

  • tastelessly showy; "a flash car"; "a flashy ring"; "garish colors"; "a gaudy costume"; "loud sport shirts"; "a meretricious yet stylish book"; "tawdry ornaments"一目を引く趣味悪さの毳毳しい