類語・関連語 1 : show
単語showは、何かを他の人に見せる、または見せる行為を指します。これは、物理的なものだけでなく、情報や感情などの抽象的なものにも適用されます。例えば、感情を「見せる」ことや、プレゼンテーションで情報を「見せる」ことなどが含まれます。
一方、exhibitは、主に美術館や博物館などで特定の作品やアイテムを「展示する」という意味で使われることが多いです。これは、正式で公の場で行われることが多く、一般的に「見せる」という行為とは少し異なるニュアンスがあります。showはより広範な文脈で使うことができ、日常的な会話や非公式な場面でも使われます。例えば、showは「感情を見せる」といった表現にも使えますが、exhibitはそのような使い方には適しません。ネイティブスピーカーは、文脈に応じてどちらの単語を使うかを判断しています。
We will show the new art pieces at the gallery this weekend.
私たちは今週末にギャラリーで新しいアート作品を「見せます」。
We will exhibit the new art pieces at the gallery this weekend.
私たちは今週末にギャラリーで新しいアート作品を「展示します」。
この文脈では、showとexhibitは置換可能ですが、exhibitの方がより正式なニュアンスがあります。日常会話ではshowを使うことが多いですが、公式な場面ではexhibitが適切です。
単語displayは、物や情報を見せることを指します。特に、視覚的に何かを示したり、見せたりする行為に使われます。例えば、商品を魅力的に見せるための陳列や、データをグラフで示すことなどが含まれます。
単語exhibitは、何かを公に見せるという意味で、特に美術館や博物館での展示物に使われることが多いです。一方でdisplayは、より一般的な文脈で使われ、物理的に何かを見せることに重点を置いています。例えば、商業的な場面での商品陳列や、視覚的なプレゼンテーションにおいてはdisplayが多く使われる傾向があります。ネイティブは、exhibitを使用することで、より正式な場面や特別な価値を持つものを強調することができます。
The art gallery will display the new collection next month.
その美術館は来月新しいコレクションを展示します。
The art gallery will exhibit the new collection next month.
その美術館は来月新しいコレクションを展示します。
この文脈では、displayとexhibitは互換性があります。どちらも「展示する」という意味で使われ、特に美術館の展示に関しては、両者が自然に置き換え可能です。ただし、displayは商業的な文脈でも広く使われるため、より一般的な表現と言えます。
単語demonstrateは「示す」「実演する」「証明する」といった意味を持ち、何かの概念や能力を具体的に示す場合に使われます。特に、ある行動やプロセスを見せることで、相手に理解を促す時に用いられます。この単語は、視覚的なデモンストレーションや説明が含まれることが多く、教える場面やプレゼンテーションなどでよく使われます。
単語exhibitは「展示する」「見せる」という意味を持ち、特に物理的なものや作品を公開する際に使われます。例えば、美術館や博物館での展示物を指すことが多いです。一方でdemonstrateは、行動や概念を見せることに焦点を当てています。ネイティブスピーカーは、exhibitが物理的な展示に関連する場合に使うのに対し、demonstrateはプロセスや能力を示す際に使うことが多いと感じています。このように、両者は似た意味を持つものの、使われる文脈が異なるため、注意が必要です。
The teacher will demonstrate how to solve the math problem step by step.
先生はその数学の問題を段階的に解く方法を示すでしょう。
The teacher will exhibit the solution to the math problem on the board.
先生はその数学の問題の解法を黒板に展示するでしょう。
この文脈では、demonstrateは方法やプロセスを示すこと、exhibitは解答そのものを見せることに使われています。どちらも教育の場で非常に重要ですが、焦点が異なります。
単語revealは「明らかにする」や「公開する」という意味を持ちます。何か隠れていたことを見せたり、知らせたりする時に使われることが多いです。例えば、秘密や情報を公開する場合に適しています。revealは、特に感情や意図を明らかにする時に使われることが多く、個人的な文脈でもよく用いられます。
一方、単語exhibitは「展示する」や「示す」という意味があります。この単語は、物や情報を公に見せる際に使われ、特に美術館や展示会などでの使用が一般的です。ネイティブスピーカーの感覚としては、exhibitは物理的な展示や具体的なものを指すことが多く、revealはより抽象的な情報や感情に関連する場合が多いです。例えば、exhibitはアート作品や調査結果を公に示す際に使用されるのに対し、revealは秘密や計画を明かす際に使用されます。このため、文脈によって使い分ける必要があります。
The magician will reveal his secrets at the end of the show.
その魔法使いはショーの終わりに彼の秘密を明らかにするでしょう。
The museum will exhibit the magician's secrets in a special section.
その博物館は特別なセクションで魔法使いの秘密を展示します。
この場合、revealは秘密を明かす行為を指し、exhibitは物理的に展示することを指します。したがって、文脈によって意味が異なり、両者は完全には置換可能ではありません。