サイトマップ 
 
 

end runの意味・覚え方・発音

end run

迂回する

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

end runの意味・説明

end runという単語は「ショートカット」や「逃げ道」を意味します。この言葉は特にスポーツ、特にアメリカンフットボールの用語から来ており、その中でプレイヤーが直接敵を避けてフィールドの外側から進む技術を指します。ここから転じて、ビジネスや日常生活の中で、正規の過程や手順を無視して目的を達成することを指す場合にも使われます。

このようにend runは、特定の道を進むことを避ける際に使用される表現であり、例えば、何かを迅速に成し遂げたいときに、他の方法を選択することを示唆します。ニュアンスとしては、ある種の不正な手段や、潔癖ではない方法を用いて目標を達成する様子が含まれることが多いです。従って、この言葉は全ての状況で使われるわけではなく、特に倫理的に問題がある場合や、規則を回避する場合に用いられることが多いです。

end runは、特にビジネスや競争の場面で、他者を出し抜こうとするときに使われます。具体的には、ある政策や手続きが複雑な場合に、そのプロセスを回避して直接的な結果を得ようとする姿勢が表れます。このため、end runという言葉は単なる技術的な意味を超え、策略やずる賢さをも含意するため、注意して使う必要があります。

end runの基本例文

He tried to end run the security measures and access the restricted area.
彼はセキュリティ対策を巧妙に迂回して、制限エリアにアクセスしようとした。
The company attempted an end run around the new regulations to continue their operations.
その企業は新しい規制を回避し、運営を継続しようとした。
The team's creative end run allowed them to bypass the usual approval process and launch the project quickly.
チームの独創的な迂回方法により、通常の承認プロセスをバイパスして、プロジェクトを迅速に立ち上げることができた。

end runの覚え方:語源

end runの語源は、アメリカンフットボールから来ています。アメリカンフットボールでは、ボールを持った選手が敵の防御ラインを避けるために、そのサイドを回り込むように走るプレイを指します。この際、選手が敵を直接ぶつかって倒すのではなく、敵の flank(側面)を通り抜けることで進行する様子から、この表現が生まれました。

「end」は、プレイが行われる最後の部分や端を指し、「run」は動くことを意味します。したがって、end runは「端を回るように走る」という意味合いが含まれています。この表現は、後に比喩的に、ある目的を達成するために迂回的な手段を用いることを指す表現として一般化されました。特に、問題や課題に直接対処するのではなく、間接的にアプローチする状況で使われることが多いです。こうして、sports用語だったend runは、ビジネスや日常の会話でも広く使われるようになりました。

end runの類語・関連語

  • sidestepという単語は、障害や問題を避けることを意味します。end runが相手を完全に無視して回り込む行為であるのに対し、sidestepは一歩横にずれることで避けるイメージです。例:He tried to sidestep the question.(彼はその質問をかわそうとした。)
  • bypassという単語は、特定のルートや手続きを避けることを指します。end runは相手の守りを避けて進む一方で、bypassは通常のルートを外れることに重きを置きます。例:We need to bypass the traffic jam.(交通渋滞を回避する必要がある。)
  • evadeという単語は、意図的に逃れる、または回避することを指します。end runは素早い動きで進むイメージがあるのに対し、evadeは計画的に相手の目を逃れる様子を示します。例:She managed to evade the consequences.(彼女は結果を逃れることができた。)
  • eludeという単語は、見つからないようにすることや、捕まえられないことを指します。end runは進む動作を示しますが、eludeは相手から隠れるニュアンスが強いです。例:His skill allowed him to elude capture.(彼の技術は捕まることを逃れさせた。)
  • outmaneuverという単語は、相手よりも巧妙に動いて勝つことを指します。end runは直進的な行動を強調するのに対し、outmaneuverは戦略を用いる点で異なります。例:She outmaneuvered her opponents easily.(彼女は対戦相手を簡単に出し抜いた。)


end runの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : sidestep

「sidestep」は「横にステップを踏む」という意味から派生した表現で、物理的な動きだけでなく比喩的にも使われます。特に問題や責任から逃れるために回避する行動を指します。日本語では「回避する」「よける」といった意味合いで使われ、注意深く選ばれた言葉として、しばしば否定的なニュアンスを伴うことがあります。
一方で、end runは、特にアメリカンフットボールの用語として使用され、障害物を回避するための戦略的な動きや行動を指します。スポーツの文脈以外でも、問題解決のための巧妙な方法を示す場合に使われますが、より計画的で直接的なアプローチを示すことが多いです。ネイティブスピーカーは、sidestepの方がより回避的なニュアンスを持ち、end runはより積極的な解決策を示す際に使う傾向があります。したがって、目的や文脈に応じてこれらの単語を使い分けることが重要です。
The politician tried to sidestep the question about his scandal.
その政治家は自身のスキャンダルに関する質問を回避しようとした。
The politician tried to end run the question about his scandal.
その政治家は自身のスキャンダルに関する質問を巧妙にかわそうとした。
この場合、sidestepend runは、どちらも「質問を回避する」という行動を指していますが、sidestepは単に逃げる印象が強いのに対し、end runはより計画的かつ戦略的に問題に対処しようとするニュアンスがあります。

類語・関連語 2 : bypass

単語bypassは、通常、何かを迂回する、あるいは回避するという意味で使われます。特に、交通や手続きなどで、通常のルートやプロセスを避ける場合によく用いられます。この単語は、ネガティブな意味合いを持たない場合が多く、シンプルに物事を効率化するための手段として使われることが一般的です。
一方、単語end runは、特にスポーツやビジネスの文脈で、相手を出し抜くための巧妙な手段を指すことが多いです。これは、敵の注意をそらすことで目的を達成しようとする行動を含意します。したがって、bypassは物理的または手続き的に「迂回する」ことに重きを置くのに対し、end runは「出し抜く」という戦略的な意味合いが強いです。ネイティブスピーカーは、この違いを意識して使い分けています。特に、bypassは一般的な場面で使われるのに対し、end runは特定の状況やコンテクストに依存することが多いです。
The company decided to bypass the usual regulations to speed up the process.
その会社は、プロセスを迅速化するために通常の規制を迂回することに決めました。
The team managed to end run the competition by using innovative strategies.
そのチームは、革新的な戦略を使用することで競争相手を出し抜くことができました。
この二つの文では、bypassend runは異なる意味を持っていますが、どちらも何かを回避したり、通常の手続きを省略する状況で使われています。ただし、bypassはより一般的であり、手続き的な意味合いが強いのに対し、end runは特に競争や対立の中での戦略的な行動を指します。

類語・関連語 3 : evade

evade」は、何かから逃れる、回避するという意味の動詞です。特に、責任や問題、または質問から逃れようとする行動を示します。具体的には、困難な状況をうまくかわすための巧妙さや機転を強調するニュアンスがあります。
一方で、「end run」は、特定の障害や制限を回避するための戦略的な行動を指します。特に、スポーツやビジネスの文脈で使われることが多く、正面からの対決を避けて意図的に迂回することを意味します。ネイティブスピーカーは、evadeをより一般的な文脈で使う一方、end runは特定の状況における戦略的な回避を強調するために使います。このため、evadeは日常会話でも見られますが、end runはより専門的な語彙です。
The politician tried to evade the difficult questions from the press.
その政治家は、メディアからの難しい質問を避けようとした。
The politician attempted an end run around the difficult questions from the press.
その政治家は、メディアからの難しい質問を回避しようとした。
この例文では、evadeend runはどちらも「回避する」という意味で使われていますが、ニュアンスが少し異なります。evadeは一般的な逃避行動を示すのに対し、end runは戦略的に問題を回避する様子を強調しています。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。

類語・関連語 4 : elude

単語eludeは、「逃れる」や「回避する」といった意味を持ち、特に何かから逃れることや、意図的に目の前の問題を避ける際に使われます。この単語は、物理的な逃避だけでなく、抽象的な状況でも使用されることがあります。たとえば、予測や理解を逃れる、または誰かの注意から外れることを表現するのに適しています。
一方で、単語end runは、主にアメリカンフットボールに由来し、相手の防御をかわして得点を狙うプレイを指しますが、比喩的に「周り道をして目的を達成する」という意味でも使われます。両者の違いは、eludeが主に逃避や回避を強調するのに対し、end runは戦略的な行動や工夫によって目標を達成することに重点を置いている点です。ネイティブスピーカーは、状況によってこれらの単語を使い分け、eludeが逃げることに焦点を当てるのに対し、end runは目的を果たすための巧妙さを強調します。
He managed to elude his pursuers by taking a different route.
彼は別の道を通ることで追跡者から逃れることができた。
He managed to end run his competitors by taking a different route.
彼は別の道を通ることで競争相手を出し抜いた
この文脈では、両方の単語が使用可能で、eludeは逃げることに焦点を当て、end runは競争を避けるための戦略的な行動を強調しています。

類語・関連語 5 : outmaneuver

outmaneuver」は、相手の動きを先読みしたり、巧妙に行動することで相手を出し抜くことを意味します。この言葉は特に、競争や対立の場面で使われることが多いです。相手の意図や行動を超えて、自分の目的を達成するための戦略的な動きを示します。
end run」と「outmaneuver」の違いは、前者が特に特定の状況や制約を避けるための直接的な行動を指すのに対し、後者はより広範な戦略や機知を含む点です。例えば、end runは、特定のルールや障害を回避するために使われることが多く、例えばビジネスやスポーツの戦略において、直面する障害を回避するための具体的な行動を指します。一方で、outmaneuverは、相手の動きに対する知恵や工夫を強調し、より広い範囲での戦略的な優位性を示唆します。このように、両者は似た状況で使われることもありますが、そのニュアンスや使われる場面には明確な違いがあります。
The team was able to outmaneuver their opponents with a clever strategy.
そのチームは巧妙な戦略で対戦相手を出し抜くことができた。
The team managed to make an end run around the regulations to secure the deal.
そのチームは規制を回避してその契約を確保することができた。
この例では、「outmaneuver」は相手を出し抜く戦略的な動きを強調しており、「end run」は具体的な規制を避ける行動を示しています。文脈によっては置き換えられますが、ニュアンスに違いがあります。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。