「sidestep」は「横にステップを踏む」という意味から派生した表現で、物理的な動きだけでなく比喩的にも使われます。特に問題や責任から逃れるために回避する行動を指します。日本語では「回避する」「よける」といった意味合いで使われ、注意深く選ばれた言葉として、しばしば否定的なニュアンスを伴うことがあります。
一方で、end runは、特にアメリカンフットボールの用語として使用され、障害物を回避するための戦略的な動きや行動を指します。スポーツの文脈以外でも、問題解決のための巧妙な方法を示す場合に使われますが、より計画的で直接的なアプローチを示すことが多いです。ネイティブスピーカーは、sidestepの方がより回避的なニュアンスを持ち、end runはより積極的な解決策を示す際に使う傾向があります。したがって、目的や文脈に応じてこれらの単語を使い分けることが重要です。
The politician tried to sidestep the question about his scandal.
その政治家は自身のスキャンダルに関する質問を回避しようとした。
The politician tried to end run the question about his scandal.
その政治家は自身のスキャンダルに関する質問を巧妙にかわそうとした。
この場合、sidestepとend runは、どちらも「質問を回避する」という行動を指していますが、sidestepは単に逃げる印象が強いのに対し、end runはより計画的かつ戦略的に問題に対処しようとするニュアンスがあります。
単語bypassは、通常、何かを迂回する、あるいは回避するという意味で使われます。特に、交通や手続きなどで、通常のルートやプロセスを避ける場合によく用いられます。この単語は、ネガティブな意味合いを持たない場合が多く、シンプルに物事を効率化するための手段として使われることが一般的です。
一方、単語end runは、特にスポーツやビジネスの文脈で、相手を出し抜くための巧妙な手段を指すことが多いです。これは、敵の注意をそらすことで目的を達成しようとする行動を含意します。したがって、bypassは物理的または手続き的に「迂回する」ことに重きを置くのに対し、end runは「出し抜く」という戦略的な意味合いが強いです。ネイティブスピーカーは、この違いを意識して使い分けています。特に、bypassは一般的な場面で使われるのに対し、end runは特定の状況やコンテクストに依存することが多いです。
The company decided to bypass the usual regulations to speed up the process.
その会社は、プロセスを迅速化するために通常の規制を迂回することに決めました。
The team managed to end run the competition by using innovative strategies.
そのチームは、革新的な戦略を使用することで競争相手を出し抜くことができました。
この二つの文では、bypassとend runは異なる意味を持っていますが、どちらも何かを回避したり、通常の手続きを省略する状況で使われています。ただし、bypassはより一般的であり、手続き的な意味合いが強いのに対し、end runは特に競争や対立の中での戦略的な行動を指します。
類語・関連語 3 : evade
「evade」は、何かから逃れる、回避するという意味の動詞です。特に、責任や問題、または質問から逃れようとする行動を示します。具体的には、困難な状況をうまくかわすための巧妙さや機転を強調するニュアンスがあります。
一方で、「end run」は、特定の障害や制限を回避するための戦略的な行動を指します。特に、スポーツやビジネスの文脈で使われることが多く、正面からの対決を避けて意図的に迂回することを意味します。ネイティブスピーカーは、evadeをより一般的な文脈で使う一方、end runは特定の状況における戦略的な回避を強調するために使います。このため、evadeは日常会話でも見られますが、end runはより専門的な語彙です。
The politician tried to evade the difficult questions from the press.
その政治家は、メディアからの難しい質問を避けようとした。
The politician attempted an end run around the difficult questions from the press.
その政治家は、メディアからの難しい質問を回避しようとした。
この例文では、evadeとend runはどちらも「回避する」という意味で使われていますが、ニュアンスが少し異なります。evadeは一般的な逃避行動を示すのに対し、end runは戦略的に問題を回避する様子を強調しています。したがって、文脈によって使い分けることが重要です。
類語・関連語 4 : elude
単語eludeは、「逃れる」や「回避する」といった意味を持ち、特に何かから逃れることや、意図的に目の前の問題を避ける際に使われます。この単語は、物理的な逃避だけでなく、抽象的な状況でも使用されることがあります。たとえば、予測や理解を逃れる、または誰かの注意から外れることを表現するのに適しています。
一方で、単語end runは、主にアメリカンフットボールに由来し、相手の防御をかわして得点を狙うプレイを指しますが、比喩的に「周り道をして目的を達成する」という意味でも使われます。両者の違いは、eludeが主に逃避や回避を強調するのに対し、end runは戦略的な行動や工夫によって目標を達成することに重点を置いている点です。ネイティブスピーカーは、状況によってこれらの単語を使い分け、eludeが逃げることに焦点を当てるのに対し、end runは目的を果たすための巧妙さを強調します。
He managed to elude his pursuers by taking a different route.
彼は別の道を通ることで追跡者から逃れることができた。
He managed to end run his competitors by taking a different route.
彼は別の道を通ることで競争相手を出し抜いた。
この文脈では、両方の単語が使用可能で、eludeは逃げることに焦点を当て、end runは競争を避けるための戦略的な行動を強調しています。
「outmaneuver」は、相手の動きを先読みしたり、巧妙に行動することで相手を出し抜くことを意味します。この言葉は特に、競争や対立の場面で使われることが多いです。相手の意図や行動を超えて、自分の目的を達成するための戦略的な動きを示します。
「end run」と「outmaneuver」の違いは、前者が特に特定の状況や制約を避けるための直接的な行動を指すのに対し、後者はより広範な戦略や機知を含む点です。例えば、end runは、特定のルールや障害を回避するために使われることが多く、例えばビジネスやスポーツの戦略において、直面する障害を回避するための具体的な行動を指します。一方で、outmaneuverは、相手の動きに対する知恵や工夫を強調し、より広い範囲での戦略的な優位性を示唆します。このように、両者は似た状況で使われることもありますが、そのニュアンスや使われる場面には明確な違いがあります。
The team was able to outmaneuver their opponents with a clever strategy.
そのチームは巧妙な戦略で対戦相手を出し抜くことができた。
The team managed to make an end run around the regulations to secure the deal.
そのチームは規制を回避してその契約を確保することができた。
この例では、「outmaneuver」は相手を出し抜く戦略的な動きを強調しており、「end run」は具体的な規制を避ける行動を示しています。文脈によっては置き換えられますが、ニュアンスに違いがあります。