類語・関連語 1 : hug
単語hugは、親しみや愛情を表現するために他の人を抱きしめる行為を指します。一般的には、友人や家族、恋人など、親しい関係の人々に対して行うことが多いです。cuddleよりも軽いニュアンスで、時には挨拶や別れの際に行われることもあります。
「hug」と「cuddle」は、どちらも他者を抱きしめる行為を指しますが、ニュアンスが異なります。hugは短時間の抱擁で、通常は親しみや愛情を表現するために行われます。一方で、cuddleは、より長い時間をかけて、心地よさや安心感を求める行為です。hugは特にカジュアルなシーンで使われることが多く、友人や知人との関係において気軽に行われます。対してcuddleは、恋人や子供との親密な関係で行われることが多く、より感情的なつながりを感じる行為とされています。このように、両者は似た行動を示しますが、行われる状況や感情の深さに違いがあります。
I gave my friend a warm hug before she left for her trip.
友達が旅行に出かける前に、私は彼女に暖かいハグをした。
I cuddled with my friend on the couch while watching a movie.
映画を見ながら、私は友達とソファでカドルした。
この二つの文では、hugとcuddleはそれぞれ異なる行動を示しています。最初の文は友人との短い抱擁を示しており、親しみのあるカジュアルな行為です。一方、二つ目の文は、よりリラックスした状態での親密な時間を表現しており、cuddleの方が深い感情的なつながりを示唆しています。
「snuggle」は、主に親しい人と体を寄せ合いながらリラックスしたり、温かさを感じたりする行為を指します。この単語は、愛情や安心感を伴う行動として使われることが多く、特に子供やペットと一緒にいる時によく使用されます。また、snuggleは、体を密着させて寝る時や、ソファでくつろぐ時などにも使われることがあります。
「cuddle」と「snuggle」は似た意味を持ちますが、ニュアンスには違いがあります。「cuddle」は、一般的に愛情を示すために抱きしめる行為を指し、より強い感情や親密さを表すことが多いです。一方で、「snuggle」は、よりカジュアルでリラックスした状態で体を寄せ合うことを意味します。たとえば、恋人同士が映画を観ながら寄り添う場合は「snuggle」が適切ですが、子供を抱きしめる行為には「cuddle」がよく使われます。つまり、「cuddle」はより親密で情熱的な行為を示すことが多く、「snuggle」はリラックスした状態での体の接触を強調する傾向があります。
Let's snuggle on the couch while watching a movie.
映画を見ながらソファで寄り添おう。
Let's cuddle on the couch while watching a movie.
映画を見ながらソファで抱きしめ合おう。
この場合、「snuggle」と「cuddle」は互換性がありますが、少しニュアンスが異なります。「snuggle」はよりリラックスした状態での寄り添いを表し、「cuddle」はより情熱的な抱擁を示します。
The puppy loves to snuggle with me on cold nights.
その子犬は寒い夜に私と一緒に寄り添うのが大好きです。
「embrace」は、誰かを抱きしめることや、愛情や友情を表現するために腕を回す行為を指します。この単語は、感情的なつながりや受容を示す場合にも使われ、身体的な接触だけでなく、考え方やアイデアを受け入れることを意味することもあります。
「cuddle」は、特に親しい人との親密な抱擁を示し、通常はリラックスした環境での温かさや安心感を伴います。「embrace」がより広範な意味を持つのに対して、「cuddle」は愛情や温もりを強調するニュアンスがあります。例えば、カップルがソファでリラックスしながら体を寄せ合う行為が「cuddle」ですが、友人同士がハグをする場合は「embrace」が適しています。このように、両者には使い分けがあり、シチュエーションによって適切な単語を選ぶことが求められます。
She opened her arms to embrace her friend after a long time apart.
彼女は長い間離れていた友人を抱きしめるために腕を広げた。
She opened her arms to cuddle her friend on the couch while watching a movie.
彼女は映画を見ながらソファで友人を抱きしめるために腕を広げた。
この文脈では、「embrace」と「cuddle」はどちらも自然に使われますが、意味に微妙な違いがあります。「embrace」は感情的な再会を強調するのに対し、「cuddle」は親しみやすさや温かさをより強調しています。
類語・関連語 4 : hold
単語holdの主な意味は「持つ」「つかむ」「抱く」となります。この動詞は、物体や人を手で支えたり、接触させたりする行為を表します。感情的な意味合いでも使われ、特に親しい人を支えたり、愛情を示したりする時にも用いられます。
単語cuddleとholdは、どちらも「抱く」という意味を持つ動詞ですが、感情のニュアンスが異なります。cuddleは、特に親密さや愛情を伴う、優しくて温かい抱きしめ方を指します。通常は、恋人や子供といった特別な関係のある人に対して使われます。一方で、holdは、より幅広い状況で使用され、友達や家族、物体に対しても使われるものです。つまり、holdは一般的な「持つ」行為を含むのに対し、cuddleはもっと特別で親密な感情を持った行動を指します。このため、日常会話では相手との関係性に応じて使い分けることが重要です。
I love to hold my baby sister when she is crying.
赤ちゃんの妹が泣いているとき、私は彼女を抱くのが大好きです。
I love to cuddle my baby sister when she is crying.
赤ちゃんの妹が泣いているとき、私は彼女を抱きしめるのが大好きです。
この文脈では、holdとcuddleが置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。holdはただ単に妹を抱く行為を示し、cuddleはその行為に愛情や温かさを伴うことを強調しています。
「nuzzle」は、通常、愛情や親しみを込めて顔や体を寄せる行為を指します。特に動物が鼻や顔を使って触れ合う様子に使われることが多く、優しさや親密さを表現します。また、人間同士でも愛情を示すために行われることがあります。
「cuddle」と「nuzzle」は、どちらも親密さや愛情を表現する行為ですが、ニュアンスに違いがあります。「cuddle」は、通常、抱きしめる、寄り添うという意味合いが強く、身体全体を使って相手を包み込むような行動を指します。一方で「nuzzle」は、特に顔や鼻を使って触れ合うことで、より柔らかく、軽やかな印象を持ちます。例えば、ペットが飼い主に顔をすり寄せる行為は「nuzzle」になりますが、二人がソファで寄り添っている様子は「cuddle」と表現されます。このように、状況によって使い分けられるため、文脈に応じた理解が必要です。
The cat likes to nuzzle against my leg when I sit on the couch.
その猫は、私がソファに座っているときに、私の足に寄り添うのが好きです。
The cat likes to cuddle against my leg when I sit on the couch.
その猫は、私がソファに座っているときに、私の足に抱きつくのが好きです。
この文脈では、「nuzzle」と「cuddle」は互換性がありますが、それぞれの単語が持つニュアンスの違いに注意が必要です。「nuzzle」は、より軽やかで親しみやすい印象を与え、猫が触れることに重点を置いているのに対し、「cuddle」は、より深い愛情の表現として、包み込むようなイメージを持っています。