「irritable」は、他人や状況に対してすぐにイライラしたり、不機嫌になる様子を表す形容詞です。この単語は、ストレスや疲れ、体調不良などが原因で心の余裕がない状態を指すことが多く、特に感情的に敏感な時に使われます。
「crabby」は、通常、短気であることや不機嫌な様子を示す言葉ですが、特に小さなことに対して不満を持ったり、些細なことでイライラしている状態を指します。ネイティブスピーカーは「crabby」を、日常生活の中での小さな不満や不機嫌さを表現する際に使うことが多く、カジュアルな響きがあります。一方で「irritable」は、より広範囲な状況に対して使われ、病気やストレスの影響を強調することもあります。そのため、「crabby」は感情の表現としては軽い印象を与え、「irritable」はやや深刻さを含むことが多いです。
She tends to be irritable when she hasn't had enough sleep.
彼女は十分な睡眠を取っていないときはイライラしがちです。
She can be quite crabby when she hasn't had enough sleep.
彼女は十分な睡眠を取っていないときはかなり不機嫌になることがあります。
この文脈では、「irritable」と「crabby」は互換性があり、どちらも睡眠不足による不機嫌さを表現しています。ただし、「irritable」はより一般的なイライラを示し、「crabby」はより軽い、不機嫌な様子を強調しています。
「grumpy」は、主に不機嫌であることを表す形容詞で、怒りや不満を感じやすい状態を示します。一般的に、短気であったり、他人に対して冷たい態度をとることが多いです。この言葉は、特に人の性格やその日常的な気分に関連して使われます。
「crabby」は、特に不機嫌さが見た目に表れたり、些細なことに対してイライラしやすい様子を指します。両者は共通点がありますが、「grumpy」はより広範な不機嫌さを示すのに対し、「crabby」は特に小さなことでイライラしている状態を強調するニュアンスがあります。例えば、日常の小さなストレスや疲れからくる不機嫌さは「crabby」で表現されることが多いです。ネイティブスピーカーは、感情や状況に応じてこれらの言葉を使い分け、または同じ意味で使うこともありますが、微妙なニュアンスの違いを理解していることが重要です。
She was feeling grumpy after waking up too early.
彼女は早起きした後、不機嫌な気分だった。
She was feeling crabby after waking up too early.
彼女は早起きした後、イライラした気分だった。
この例文では、「grumpy」と「crabby」の両方が使えますが、微妙に異なる印象を与えます。「grumpy」は全体的な不機嫌さを示し、「crabby」は特に小さなことでイライラしている感じが強調されます。
類語・関連語 3 : moody
「moody」とは、気分が変わりやすい、または特定の感情に影響されやすい状態を指します。人の感情が不安定で、特に不機嫌な状態になることが多いです。この単語は、一般的に人の気分や感情の変化に関連して使われます。
「crabby」は、イライラしている、または不機嫌であることを指し、特に小さなことに対して敏感に反応する場合に使われます。「moody」と「crabby」には共通点がありますが、微妙なニュアンスの違いがあります。「moody」は、感情が変わりやすいことを強調し、より広範囲にわたる感情の変化を示すことが多いです。一方で「crabby」は、特に不機嫌さやイライラに焦点を当てており、他者に対する反応がより顕著になります。つまり、「moody」は気分全般の不安定さを示す言葉であり、「crabby」はその中でも特に不機嫌な状態を表しています。このため、crabbyは短期間の不機嫌さやイライラを示すのに対し、moodyはより長期的な気分の変化を含む場合が多いです。
She has been quite moody lately, changing her mind about plans frequently.
彼女は最近、とても気分屋で、計画について頻繁に考えを変えています。
She has been quite crabby lately, changing her mind about plans frequently.
彼女は最近、とてもイライラしていて、計画について頻繁に考えを変えています。
この文脈では、moodyとcrabbyはどちらも使えますが、微妙な違いがあります。「moody」は気分の変化全体を指し、「crabby」は特にイライラしている状態を強調します。
「cranky」は、気分が悪い、イライラしている、または不機嫌な状態を表す形容詞です。この単語は、特に小さなことに対して敏感になっている時や、疲れやストレスからくる不快な感情を示します。日常会話やカジュアルな会話でよく使われ、特に子供やペットが不機嫌な時によく使われる表現です。
「crabby」は、同様に気分が悪い、またはイライラしている状態を表しますが、特に不満や苛立ちを表現する際に使われることが多いです。たとえば、誰かが何かに対して不満を持っているときや、無愛想な態度を示している時に「crabby」と表現します。ネイティブスピーカーは、どちらの単語も使いますが、「cranky」はより子供っぽい、不安定な気分を示すことが多いのに対し、「crabby」は大人が不満を持っている時など、少し冷たい印象を与えることがあるため、使い分けがされることが多いです。
The child became cranky after missing his nap.
その子供は昼寝を逃した後にイライラした。
The child became crabby after missing his nap.
その子供は昼寝を逃した後に不機嫌になった。
この文では、両方の単語が同じ状況で使われており、どちらも子供の不快な気分を表しています。ただし、「cranky」は子供らしい不安定な感情を強調し、「crabby」は不満や無愛想さを示すための表現として使われています。
類語・関連語 5 : cross
単語crossは、主に「怒っている」、「不機嫌な」といった意味で使われます。特に、誰かが何かに対して不満を持っているときや、意見が合わないときに用いられることが多いです。この単語は、軽い不機嫌から本格的な怒りまで幅広く使われるため、文脈によってその程度が変わります。
一方、単語crabbyは、特に小さなことに対してイライラしやすい状態を指します。つまり、常に不機嫌であるというよりは、何かのきっかけで短期間だけイライラしている状態を表すことが多いです。ネイティブスピーカーは、crossを使うときに、その人が感じている怒りの程度や理由を強調することがあるのに対し、crabbyはより軽いトーンで使われることが一般的です。このため、crossは意見の対立や深刻な不満を表す際に用いられ、crabbyは単に日常的なイライラや気分の浮き沈みを表現する際に使われます。
She was feeling cross because of the long wait at the doctor’s office.
彼女は医者の待合室での長い待ち時間のせいで不機嫌だった。
After waiting for so long, she became crabby and started complaining.
長い間待った後、彼女はイライラし始めて文句を言い出した。
この二つの例文では、crossとcrabbyが異なるニュアンスを持っています。最初の文は、彼女の不機嫌さが待ち時間という具体的な理由に基づいていることを強調しています。一方、二つ目の文では、待っていることで一時的に不快になったことを表しており、軽いイライラを示しています。