サイトマップ 
 
 

cover girlの意味・覚え方・発音

cover girl

【名】 ファッションモデル

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/ˈkʌvər ɡɜːrl/

cover girlの意味・説明

cover girlという単語は「表紙を飾る女性」や「モデル」といった意味を持ちます。この言葉は、主にファッションや美容の業界において使用されます。特に、雑誌の表紙に掲載される女性モデルを指すことが多く、その女性は普段の生活では見られないような特別な魅力を持つことが求められます。

cover girlは単独で使われることもありますが、時には「cover girl contest」といった形式で、特定のコンテストやオーディションの一部として言及されることもあります。これにより、一般的なモデル活動だけでなく、特に注目される女性たちの競争や評価の場としての側面も持っています。また、この単語は、ファッション、化粧品、ライフスタイルなど、視覚的なイメージが重視される分野で幅広く使われています。

さらに、cover girlという言葉は、単なるモデルという意味合いを超えて、特定のブランドや製品の象徴として位置づけられることがあります。たとえば、特定の化粧品ブランドがその商品イメージを代弁する人物としてのcover girlを起用することがあります。これにより、社会的な影響を与えたり、トレンドを生み出したりすることが多いです。このように、cover girlは単に外見の美しさを示すだけでなく、ブランドや文化の一部ともなり、複雑な意味を持っています。

cover girlの基本例文

She dreams of becoming a cover girl one day.
彼女はいつかカバーガールになることを夢見ています。
Being a cover girl requires confidence and charisma.
カバーガールになるには自信とカリスマ性が必要です。
The magazine features a different cover girl every month.
その雑誌は毎月異なるカバーガールを特集しています。

cover girlの覚え方:語源

cover girlの語源は、英語の単語「cover」と「girl」に由来しています。「cover」は「覆う」という意味があり、主に何かを隠したり保護したりするという使い方がされます。「girl」は「女の子」や「女性」を指す言葉です。この二つの単語が組み合わさることで、特にファッションや美容の分野で使われる「cover girl」という表現が生まれました。

「cover girl」は主に雑誌の表紙を飾る女性を指し、その女性が雑誌のイメージやテーマを象徴する役割を担っています。特にファッション雑誌や美容関連の出版物では、彼女たちが一種の広告的機能を持ち、製品やブランドの魅力を引き立てる役割を果たします。したがって、単に「女性」という意味にとどまらず、特定の美しさやスタイルを持つ女性を指すことが多く、文化的な背景にも影響を与えています。こうした背景を考えると、「cover girl」という言葉は、ファッションや美に関する重要な文脈で使われています。

cover girlの類語・関連語

  • modelという単語は、特定の製品や衣服を展示するために存在する人を指します。通常、ファッションショーや広告などで見られます。cover girlとは異なり、モデルは広い分野で活動することが多いです。たとえば、'She is a fashion model.'(彼女はファッションモデルです)。
  • starという単語は、特に有名で多くの人に知られている女性を指します。cover girlは一般的にモデルを指すが、starは一流の女優や歌手などに使われることが多いです。たとえば、'She is a movie star.'(彼女は映画スターです)。
  • beautyという単語は、美しい女性を総称して指す言葉です。この言葉は、主に美しさそのものに焦点を当てており、cover girlとはまた異なります。たとえば、'She is known for her beauty.'(彼女はその美しさで知られています)。


cover girlの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : model

model」は、ファッション、広告、アートなどの分野で、衣服や商品を他の人々に見せるために仕事をする人を指します。特にファッション業界では、デザイナーやブランドの服を着てポーズを取ることで、その魅力を引き立てる役割を担っています。「cover girl」と同様に、一般的には美しさやスタイルを象徴する存在として認識されることが多いですが、より広い意味を持つことが特徴です。
cover girl」は、主に雑誌の表紙を飾る女性モデルを指し、特にそのビジュアルが重要視されます。一方で「model」は、ファッションだけでなく、広告、アート、映像など多様な分野で使われる言葉であり、性別を問わず適用できます。つまり、「cover girl」は特定の役割や状況に限られるのに対し、「model」はより一般的で、多様な職業や活動を包括する用語です。ネイティブスピーカーは、「model」を使う際に、その人がどのような活動をしているかに基づいて文脈を判断します。
The model walked the runway with grace and confidence.
そのモデルは優雅さと自信を持ってランウェイを歩いた。
The cover girl walked the runway with grace and confidence.
そのカバーガールは優雅さと自信を持ってランウェイを歩いた。
この文では、「model」と「cover girl」を置き換えても意味が通じます。ただし、「model」は一般的なモデルを指し、「cover girl」は特に雑誌の表紙を飾る女性を強調しています。このため、文脈によっては微妙なニュアンスの違いが生じることがあります。

類語・関連語 2 : star

star」は、特にエンターテインメントの分野で有名な人や、特別な才能を持つ人を指します。映画や音楽、スポーツなどの分野で人々に広く知られ、尊敬されている存在です。この言葉は、人々が注目し、憧れを抱く対象として使われることが多く、その人気や影響力の大きさを表現します。
cover girl」は、主にファッションや美容業界で、雑誌の表紙を飾る女性モデルを指します。一般的に、美しさやスタイルが際立った女性が選ばれ、特定の商品やブランドのイメージを象徴する役割を担っています。一方で「star」は、さまざまな分野で活躍する著名人を含む広い概念であり、必ずしも外見だけでなく、その能力や作品に基づいて評価されることが多いです。つまり、「cover girl」は特定の職業や役割に関連する用語であるのに対し、「star」はもっと包括的で、様々な才能や影響力を持つ人々を指します。
She has become a famous star in the fashion industry.
彼女はファッション業界で有名なスターになった。
She has become a famous cover girl in the fashion industry.
彼女はファッション業界で有名なカバーガールになった。
この場合、「star」と「cover girl」は、ファッション業界での地位を示す文脈で互換性がありますが、「star」はより広い意味を持ち、様々な才能に関連付けられる一方で、「cover girl」は特にモデル業界に限定される点が異なります。
The young actor quickly became a star after his first movie.
その若い俳優は初めての映画の後、すぐにスターになった。

類語・関連語 3 : beauty

beauty」は、一般的に「美しさ」や「美人」を指す言葉です。外見の魅力だけでなく、内面的な魅力や特性も含まれることがあります。また、「美しい」という形容詞としても使われ、物事や景色などの美しさを表現する際にも用いられます。この単語は、感情や感覚を伴った評価を表すため、非常に幅広い文脈で使用されます。
一方で、「cover girl」は、主に雑誌や広告に登場する女性モデルを指します。そのため、特定の外見やスタイルを持つことが求められ、商業的なコンテキストが強いです。このように、「beauty」は幅広い意味を持つため、特定の状況を問わず使えるのに対し、「cover girl」は特定の職業や役割を指すため、使用される場面が限られます。ネイティブスピーカーは「beauty」を使うことで、より包括的な意味合いや感情を表現することができ、特定のモデルや人を指す場合には「cover girl」を選ぶ傾向があります。
The beauty of the sunset took my breath away.
夕日の美しさに息を呑んだ。
The cover girl of the magazine captivated everyone with her stunning look.
その雑誌のカバーガールは、驚くべきルックでみんなを魅了した。
この例文では、「beauty」は美しさを一般的に表現しており、夕日そのものの魅力を強調しています。一方、「cover girl」は特定のモデルを指し、その人の外見や魅力に焦点を当てています。したがって、異なる文脈で自然に使われていることがわかります。
She has a natural beauty that shines from within.
彼女は内面から輝く自然な美しさを持っている。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。