サイトマップ 
 
 

charge sheetの意味・覚え方・発音

charge sheet

【名】 書類

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください
/tʃɑːrdʒ ʃiːt/

charge sheetの意味・説明

charge sheetという単語は「起訴状」や「告発書」を意味します。この用語は主に法的な文脈で使用され、特定の罪に対して告発されている個人に対して正式に書かれた文書です。charge sheetは、犯罪の詳細、告発の内容、被告の情報などが記載されており、法廷での手続きにおいて重要な役割を果たします。

charge sheetには、告発の理由や具体的な行為が明示されており、これに基づいて被告は自らの無罪または有罪を主張することができます。この文書は、法的なプロセスの中で被告に対する通知の役割を持ちます。また、charge sheetは捜査機関が犯罪をどのように調査したかを示す証拠ともなり得ます。これにより、司法制度における透明性や公正を確保することが目的とされています。

法的な手続きや訴訟の文脈でcharge sheetの使用は多岐にわたりますが、特に警察や検察官が非公式な調査を経て、正式に告発をする際に必要な文書となります。charge sheetは、犯罪者を司法に引き渡すための重要なステップであり、法的手続きにおいて中心的な役割を担っています。

charge sheetの基本例文

Please fill out the charge sheet with your personal information.
あなたの個人情報を記入してください。チャージシートに。
The accountant reviewed the charge sheet to verify the expenses.
会計士は出費を確認するために、チャージシートを見直しました。
Make sure to submit the completed charge sheet by the end of the day.
当日中に完成したチャージシートを提出するようにしてください。

charge sheetの覚え方:語源

charge sheetの語源は、英語の「charge」と「sheet」の二つの単語から成り立っています。「charge」はラテン語の「carga」に由来し、これは「負担」や「責任」を意味します。また、「sheet」は古英語の「scēat」から派生しており、「布」や「ページ」を指します。

この二つが組み合わさることで、「charge sheet」は「責任を負うための文書」や「告発の内容を記載した用紙」を示すようになりました。これは主に法律の文脈で使用され、特定の犯罪に対する告発内容を詳しく記した公式な書類を指しています。最初は犯罪者や被告に関する情報を整理するためのシートとして用いられ、徐々に特定の意味を持つ単語として定着しました。現在では、特に警察や法廷での使用が一般的です。

charge sheetの類語・関連語

  • indictmentという単語は、法的な告発を示す意味で使われます。通常は、犯罪に対して正式に罪を問う文書のことです。charge sheetよりも法的な手続きの一部としてのニュアンスが強いです。例:The indictment was issued last week.(告発状は先週発行されました。)
  • complaintという単語は、何かに対する不満や異議を示す意味で使います。法律用語としては、訴訟を起こすための正式な文書を指すこともありますが、一般的にもっと広い意味で使われます。例:She filed a complaint against the company.(彼女はその会社に対して訴えを起こしました。)
  • summonsという単語は、出廷を求める通知を指す意味で使われます。法的な文脈において、特に裁判所に出席を求める場合に使われることが多いです。charge sheetとは異なり、罪状を直接示すものではありません。例:He received a summons to appear in court.(彼は法廷に出廷するための通知を受け取りました。)


charge sheetの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : indictment

indictment」は、法的な文脈で用いられる用語で、犯罪を告発するための正式な文書や宣言を指します。これは、ある人が特定の罪を犯したとされることを示すもので、通常、陪審員によって承認される必要があります。charge sheetと同様に、犯罪に関連するが、より公式な告発のプロセスに関わる要素を強調しています。
charge sheet」は、逮捕された際に提示される文書で、被疑者に対する具体的な告発内容が記されています。一方で、「indictment」は、特に厳重な犯罪に対する正式な告発を示すもので、法廷での手続きがより進んだ段階で使われます。このため、charge sheetは、警察による初期の告発を示すものであり、より日常的な状況で使われることが多いのに対し、indictmentは、法的手続きの中での重要な一歩を示し、より厳粛なニュアンスがあります。また、indictmentは、陪審員による投票を経て正式になるため、法的な責任を問う際の重要な文書とされています。このように、両者は法的な文脈で用いられるものの、使われる場面やニュアンスには明確な違いがあります。
The indictment was presented to the court, detailing the charges against the defendant.
その起訴状は裁判所に提出され、被告に対する告発の詳細が記載されていた。
The charge sheet was presented to the court, detailing the charges against the defendant.
その告発書は裁判所に提出され、被告に対する告発の詳細が記載されていた。
この文脈では、indictmentcharge sheetの両方が使えるため、互換性があります。どちらも被告に対する告発の詳細を示す文書ですが、indictmentは法廷での正式な手続きに関連し、charge sheetは逮捕の際に初期に提示される文書であることを考慮する必要があります。

類語・関連語 2 : complaint

単語complaintは、苦情や不満を表す言葉です。具体的には、他者や組織に対して不満を伝えることを指し、しばしば正式な文書や口頭での報告として行われます。特にサービスや商品の質に関する不満を表現する際に使われることが多いです。
一方で、単語charge sheetは、法的な文脈で使われることが多く、具体的には犯罪者に対する正式な告発や訴状を指します。つまり、complaintは一般的な不満を示す言葉であるのに対し、charge sheetは特定の法的手続きに関連する用語です。ネイティブスピーカーは、日常的な不満や苦情を表す場面ではcomplaintを使用しますが、法律的な文脈ではcharge sheetを使います。このように、両者は異なる状況で使用されるため、使い分けが重要です。
I submitted a complaint about the poor service I received at the restaurant.
私は、そのレストランで受けたひどいサービスについて苦情を提出しました。
I submitted a charge sheet against the person for the damages caused.
私は、その人に対して引き起こした損害について告発状を提出しました。
この場合、両者は異なる文脈で使用されているため、置換は可能ではありません。complaintはサービスや商品に対する不満を表し、日常会話で使われるのに対し、charge sheetは法律的な手続きに関する正式な文書を指します。
I would like to file a complaint regarding the incorrect charge on my bill.
私は、請求書の誤った料金について苦情を申し立てたいです。

類語・関連語 3 : summons

summons」は、法的な文書や通知であり、特定の行動を求めるものを指します。例えば、法廷に出廷するように求める通知が「summons」です。一般的には、特定の日時に出席する義務を持つことを示す言葉であり、法律上の手続きに関連しています。
一方、「charge sheet」は、犯罪に関する正式な告発を記載した文書で、具体的な犯罪の内容が詳細に記されます。「summons」は出廷を求める通知であり、被告人に対して出席を義務付けますが、「charge sheet」は告発の詳細を示すもので、法的手続きにおいて異なる役割を持ちます。ネイティブは、状況に応じてどちらを使うかを判断し、「summons」は出廷の要求として、より一般的な通知の意味を持つことを理解しています。
The court issued a summons for the defendant to appear on the scheduled date.
裁判所は被告が指定された日に出廷するように「summons」を発行しました。
The police provided a charge sheet detailing the offenses committed by the suspect.
警察は容疑者が犯した犯罪の詳細を記載した「charge sheet」を提供しました。
この2つの文は異なる文脈で使用されています。「summons」は法廷に出廷を求める文脈であり、「charge sheet」は犯罪の告発を示していますので、両者は置換可能ではありません。
He received a summons to appear in court next week.
彼は来週法廷に出廷するように「summons」を受け取りました。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。