「acrimonious」は、特に議論や対立において厳しい言葉や態度を伴う、非常に辛辣で冷酷な感情を表します。この単語は、口論や争いの際に生じる感情的な激しさを強調するために使用されることが多いです。
「caustic」と「acrimonious」は、どちらも強い批判や攻撃的な態度を示す言葉ですが、ニュアンスには違いがあります。「caustic」は、言葉やコメントが鋭く、しばしば皮肉を含む場合に使われ、相手に対して痛みを与えるような意味合いがあります。例えば、causticな発言は、相手を傷つける意図がありますが、必ずしも感情的な激しさを伴うわけではありません。一方で「acrimonious」は、感情的な対立や口論が原因で生じる辛辣さに焦点を当てています。つまり、acrimoniousな状況は、主に感情的な葛藤に基づいており、対話が非常に攻撃的であることを示します。
The debate became increasingly acrimonious as both sides refused to back down.
その討論は、双方が譲らなかったため、ますます辛辣になっていった。
The debate became increasingly caustic as both sides refused to back down.
その討論は、双方が譲らなかったため、ますます痛烈になっていった。
この例文では、「acrimonious」と「caustic」は、激しい議論の文脈で互換性があります。ただし、「acrimonious」は感情的な対立を強調し、「caustic」は言葉の鋭さに焦点を当てています。
The meeting turned acrimonious when personal attacks were made.
その会議は、個人的な攻撃が行われたため、辛辣なものになった。
「bitter」は、主に「苦い」や「辛辣な」という意味を持つ形容詞です。食べ物や飲み物の味を表す際によく使われますが、感情や態度を表す際にも登場します。例えば、失望や怒りから来る「苦い感情」を表現することがあります。全体的に、bitterはネガティブな感情や印象を与えることが多いです。
「caustic」は、物理的には腐食性のあるものや、化学的に強い反応を示す物質を指しますが、比喩的には非常に辛辣な言葉や批判を表すことがあります。一方で、bitterは主に感情や味に関連し、より直接的な苦さを指します。causticは言葉の鋭さや毒舌を強調する際に使われることが多く、例えば、誰かの意見や行動に対する厳しい批判に使われます。ネイティブスピーカーは、bitterは主に感情的な苦さや辛辣さを表すのに対し、causticはより知的で洗練された辛辣さを表現するために使い分けることが多いです。
The author's review was bitter, criticizing the film's lack of originality.
その著者のレビューは辛辣なもので、映画の独創性の欠如を批判していた。
The author's review was caustic, criticizing the film's lack of originality.
その著者のレビューは辛辣なもので、映画の独創性の欠如を批判していた。
この例文では、bitterとcausticは同じ意味で使われており、どちらも批判的なレビューを表しています。どちらの単語もネガティブなニュアンスを持ちますが、bitterは感情的な苦さを強調し、causticはより鋭い批判の表現となることが多いです。
She felt a bitter disappointment after losing the competition.
彼女は競技に負けた後、辛辣な失望感を感じた。
単語sarcasticは、皮肉や冷やかしの意味を持ち、しばしば他人を批判する際に使われます。発言の裏に本音が隠されていることが多く、相手を嘲笑したり、軽蔑を込めて何かを言う際に使われます。例えば、何かを失敗した人に「さすがですね!」と言うことで、実際にはその失敗を笑っているというニュアンスが含まれます。
一方、単語causticも批判的な意味を持ちますが、より直接的で鋭い表現が特徴です。causticは、言葉が「焼ける」ように厳しいことを示しており、感情的な痛みを与えることがあります。ネイティブスピーカーは、sarcasticを使うときには冗談を交えた軽いトーンであることが多いのに対し、causticは相手を傷つける意図が強いと感じることが一般的です。つまり、sarcasticは軽い皮肉に対し、causticは痛烈な批判という違いがあります。
His sarcastic comment about her cooking made everyone laugh.
彼の彼女の料理に関する皮肉なコメントは、みんなを笑わせた。
His caustic comment about her cooking hurt her feelings.
彼の彼女の料理に関する辛辣なコメントは、彼女の気持ちを傷つけた。
この例文では、sarcasticとcausticは異なるニュアンスを持っています。sarcasticは冗談めいた口調であり、場を和ませる効果がありますが、causticは相手を傷つける可能性があるため、使う場面に注意が必要です。
「scathing」は、非常に厳しく、痛烈な批判や非難を表す言葉です。この単語は、主に人や事象に対する強いネガティブな評価を伝える際に使用されます。特に、情熱を持って非難する場合に使われることが多く、感情的なトーンが感じられます。
「caustic」は、物理的には腐食性のある物質を指しますが、比喩的な意味では、非常に鋭い言葉や批判が相手を傷つける様子を表現します。両者の違いは、scathingが主に非難の強さを示すのに対し、causticはその言葉が持つ冷ややかさや傷つける力に焦点を当てる点です。ネイティブスピーカーは、scathingを使用する際には感情の強さを表現したいときに選び、causticは冷静さや知性の裏にある厳しさを強調したいときに使います。
The critic's review was scathing, leaving no room for praise.
その批評家のレビューは痛烈なもので、称賛の余地を残しませんでした。
The critic's review was caustic, leaving no room for praise.
その批評家のレビューは辛辣なもので、称賛の余地を残しませんでした。
この場合、両方の単語が同じ文脈で使用されており、意味がほぼ同じです。どちらも批評の厳しさを表していますが、scathingはより感情的な響きを持つのに対し、causticは冷静さの中に鋭さを含んでいる印象があります。
The politician received a scathing response from the public after the controversial statement.
その政治家は物議を醸す発言の後、公共から痛烈な反応を受けました。
類語・関連語 5 : harsh
単語harshは、「厳しい」「過酷な」という意味を持ち、主に状況や環境、行動などが人に対して辛い、または受け入れ難いと感じられる場合に使われます。この単語は、物理的な状況から感情的な表現まで幅広く使われ、特に批判や評価が厳しい場合にも用いられます。
一方で、単語causticは、文字通り「腐食性の」という意味の他に、比喩的に「辛辣な」「痛烈な」というニュアンスを持ちます。ネイティブスピーカーは、harshを使う時は、物事が人に与える影響に焦点を当てることが多いのに対し、causticはその言葉自体や批判の仕方に重点を置く傾向があります。例えば、harshな批判は、意見や事実に基づいたものですが、causticな批判は、しばしば冷笑的で痛烈な表現となります。このように、どちらの単語も否定的な意味を持ちますが、それぞれの使い方には微妙な違いがあります。
The teacher's comments were harsh, but they were meant to help the students improve.
その先生のコメントは厳しかったが、生徒たちが改善するためのものでした。
The teacher's comments were caustic, but they were meant to help the students improve.
その先生のコメントは辛辣だったが、生徒たちが改善するためのものでした。
この文脈では、harshとcausticがどちらも使えることが分かりますが、harshは教師のコメントが厳しさを強調し、causticはそのコメントが痛烈であることを示しています。