サイトマップ 
 
 

blackenの意味・覚え方・発音

blacken

【動】 黒くする

この単語はもう覚えましたか?
YES
NO
学習記録を保存するにはログインしてください

blackenの意味・説明

blackenという単語は「黒くする」や「暗くする」を意味します。基本的には、何かを黒く変える、あるいは黒っぽくする行為を指します。この語は、物理的な変化だけでなく、比喩的な表現としても使われることがあります。例えば、炎や熱によって物の表面が黒くなる様子を表現する際によく使われます。

blackenは、料理や科学の文脈でよく見られます。例えば、肉を焼くことで表面が黒くなることに関連して、「肉がblackenする」と表現されます。また、環境問題に関しても、工業活動が自然環境を黒く汚染する様子を説明するのに使われることがあります。このように、物体の状態や環境の変化を表す際に適しています。

さらに、blackenは感情や思考の状態を表す比喩的な使い方もあります。たとえば、悲しみや絶望感によって心が「黒くなる」という表現も可能です。このように、blackenは物理的な変化から心情の表現まで幅広く利用される単語です。

blackenの基本例文

The fire made the walls blacken.
火事で壁が黒くなりました。
The politician has blackened the reputation of his party.
その政治家は自分の党の評判を悪くしました。
You should avoid using abrasive cleaners that will blacken the surface of the metal.
金属表面を黒くするような研磨剤入りのクリーナーは避けるべきです。

blackenの意味と概念

動詞

1. 黒くする

「黒くする」は物体の色を黒に変えることを意味します。この用法は、食材や物の表面が焼かれたり、焦げたりすることによって色が変わる際に使われます。料理の過程で特に重要で、食材の風味や見た目に影響を与えます。
The chef decided to blacken the fish with a spicy rub before grilling.
シェフは魚にスパイシーなマリネを施してからグリルで焼くことにした。

2. 焦がす

「焦がす」は、物が焼け過ぎて表面が黒くなる状態を指します。この表現は、料理において適切な焼き加減を超えた場合によく使われ、味や食感に影響を与えることがあります。
If you don't watch the toast closely, it will blacken and become inedible.
トーストを注意して見ていないと、焦げて食べられなくなってしまう。

blackenの覚え方:語源

blackenの語源は、古英語の「blæcan」から派生しています。この語は「黒くする、暗くする」という意味を持っており、さらに遡ると、ゲルマン語族に関連する言葉に由来しています。たとえば、古高ドイツ語の「bleichōn」やオランダ語の「blakken」も同様の意味を持っています。

「black」という単語は「黒」を意味し、そこに接尾辞「-en」が付くことで動詞化され、「黒くする」という意味合いになります。このように、blackenは「何かを黒くする、色をつける」という行為を表現する言葉として使われるようになりました。

歴史的には、物質や状況が変化することを示唆しており、さまざまな文脈で使用されることがあります。例えば、料理で食材を焼いて黒くすることや、感情や状況が暗転することを表現する際にも用いられます。

語源 en
~にする
More

blackenの類語・関連語

  • darkenという単語は、物体の色を暗くすることを意味します。たとえば、"This paint will darken the wall"(このペンキは壁を暗くします)というように、色の変化を指します。これに対して、blackenは特に黒くすることを強調しています。
  • charという単語は、主に燃やして黒く焦がすことを意味します。"The meat will char on the grill"(肉はグリルで焦げます)のように、調理による変化を示します。blackenは全体として黒くすることに焦点を当てていますが、charは焦がすという特定の過程を指します。
  • smokyという単語は、スモークのような黒い色合いや、煙で黒くなることを説明します。"The sky turned smoky after the fire"(火事の後、空はスモーキーになりました)のように、煙による影響を表します。一方、blackenは単に色を黒くすることを指します。
  • stainという単語は、特定の色をこぼしてから黒っぽくすることを意味します。"The ink will stain your shirt"(インクがシャツを汚す)などと言いますが、blackenは色そのものを黒に変えることが中心です。
  • shadeという単語は、色を加えて暗くすることを意味します。"You can shade the picture darker"(絵をより暗くすることができます)のように使います。blackenはより厳密に黒くすることを示します。


blackenの類語・関連語の詳細解説

類語・関連語 1 : darken

darken」は、物の明るさを減少させることを指します。特に、光の量が減ることで色が濃くなることや、視界や色合いが暗くなる様子を表現します。自然の現象や意図的な行動によって、物理的または抽象的に「暗くする」ことに使用されることが多いです。
blacken」は、特に物体が黒くなること、または黒い色がつくことを強調しますが、「darken」よりも具体的に黒色に変わることを示します。例えば、料理の過程で食材が焦げて黒くなる様子や、物が汚れて黒ずむことを指す際に使われます。また、「darken」が光の量や色調の変化を広く表すのに対し、「blacken」はその結果が黒色であることに特化しています。このように、一般的な暗さを指す「darken」と、特定の黒さを強調する「blacken」の使い分けが重要です。
The sky began to darken as the storm approached.
嵐が近づくにつれて空が暗くなり始めた。
The fire caused the wood to blacken around the edges.
火の影響で木の周りが黒くなった。
この文では、両方の単語が異なる文脈で使われています。「darken」は空の明るさが減少することを示し、「blacken」は木が黒くなる具体的な変化を示しています。

類語・関連語 2 : char

char」は、通常、火や高温によって物質が焦げた状態を指します。特に、食べ物や木材などが黒く焼けた状態を表現する際に使われます。例えば、バーベキューで肉が焦げてしまった場合などに使われることが多いです。この単語は、物理的な焼け具合を示し、見た目や質感に焦点を当てています。
blacken」は、何かが黒くなる、または黒くなる過程を指します。これは、単に外見が黒くなることを意味するだけでなく、何かが焼かれたり、汚れたりする過程も含まれます。「char」が具体的に焦げた状態を指すのに対し、「blacken」はその過程や結果をより広く捉えています。ネイティブスピーカーは、「char」を使う際は、特に焦げた状態に注意を払っている一方で、「blacken」は過程に焦点を当てるため、その使い方には微妙な違いがあります。
I accidentally charred the steak on the grill.
私はグリルでステーキを焦がしてしまいました。
I accidentally blackened the steak on the grill.
私はグリルでステーキを黒くしてしまいました。
この文脈では、両方の単語が自然に置き換え可能ですが、「char」は焦げた状態を強調しているのに対し、「blacken」は焦げる過程を強調しています。

類語・関連語 3 : smoky

「smoky」は、煙のような、または煙を含んだ状態や色を示す形容詞です。この言葉は、特に料理や飲料において、スモークの香りや味がすることを表現する際によく使われます。また、視覚的にも煙のように曇っている、または暗い状態を指すこともあります。
一方で、blackenは「黒くする」という意味を持ち、物理的に何かを黒くしたり、焼いたりすることを指します。例えば、食材を焼いて焦がす時に使われます。smokyは主に香りや色に関連する形容詞であるのに対し、blackenは動詞で、具体的な行動や変化を示します。従って、smokyは感覚的な印象を強調し、blackenは物質的な変化を表現します。ネイティブは、これらの単語を文脈に応じて使い分け、特に料理や煙に関連する場面で、どちらが適切かを判断します。
The meat had a smoky flavor after being grilled over wood chips.
その肉は、木のチップで焼かれた後、スモーキーな風味があった。
The meat began to blacken after being grilled for too long.
その肉は、焼きすぎたために黒くなり始めた。
この場合、smokyは風味を表現し、blackenは見た目の変化を表します。どちらも料理に関連していますが、前者は香りや味に焦点を当て、後者は物理的な状態の変化を指します。

類語・関連語 4 : stain

stain」は、物体の表面に色や汚れをつけることを指し、特に液体が原因で起こることが多いです。この単語は、衣服や家具などに残る目立つ汚れや色素を表す際に使われます。一般的には、永久的な影響を与えることもあるため、注意が必要です。
blacken」は、物体を黒くすることを意味しますが、これは焼くことや汚れによって表面が黒くなることを含みます。「stain」が主に色や汚れを指すのに対し、「blacken」は色の変化に加えて、焼いたり焦がしたりする状況でも用いられます。例えば、肉を焼くときに外側が焦げて黒くなることを「blacken」と言います。一方で、「stain」は、特定の色がつくことに焦点が当たっています。ネイティブスピーカーは、状況に応じてこれらの単語を使い分け、具体的なイメージを持たせることで、より正確なコミュニケーションを図ります。
I accidentally stained my shirt with coffee.
私はコーヒーでシャツを汚してしまった。
I accidentally blackened my shirt while cooking.
料理中にシャツが焦げてしまった。
この例文では、「stain」と「blacken」はそれぞれ異なる状況を表しています。「stain」は液体による汚れを示し、「blacken」は焼くことによる色の変化を示しています。このように、両者は似たような結果をもたらすことがありますが、使われる文脈が異なるため、適切に使い分ける必要があります。

類語・関連語 5 : shade

単語shadeは、「影」や「陰」を意味し、光を遮ることで生じる部分を指します。また、色合いやトーンの異なる部分を表すこともあります。例えば、絵画やデザインの文脈で、特定の色の濃淡を表現するために使われます。
一方、単語blackenは、主に「黒くする」や「焦がす」といった意味を持ち、物体の表面が黒くなることを示します。たとえば、食べ物が焼かれたときや、物が汚れたときに使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、shadeがより抽象的で、視覚的なニュアンスを持つのに対して、blackenは具体的な物理的変化を指すため、使用する文脈が異なることを理解しています。また、shadeは光や色に関連した概念で頻繁に使われるのに対し、blackenは特定の事象(焼く、汚すなど)に関連するため、使う場面も異なるのが特徴です。
The tree provided a nice shade during the hot summer days.
その木は暑い夏の日に良いを提供してくれた。
The fire caused the meat to blacken on the outside.
火が肉の外側を黒くした
この場合、shadeblackenは異なる文脈で使用されているため、置き換えは不自然です。shadeは光を遮ることによって生じる影を指し、blackenは物体が焼かれて黒くなる具体的な変化を示しています。


Powered by WordNet / 本サイトでは米国プリンストン大学の語彙データベース WordNet を活用しています。

blackenの会話例

blackenの日常会話例

「blacken」は主に「黒くする」という意味を持ち、物理的な変化や状態を表現する際に使われます。また、比喩的に「悪化させる」「印象を悪くする」という意味でも使われることがあります。日常会話の中では、料理や掃除の文脈でよく使われます。

  1. 黒くする(物や表面の色が変わる)
  2. 悪化させる(印象や状況が悪くなる)

意味1: 黒くする(物や表面の色が変わる)

この意味では、物理的に何かを黒くする行為を指します。料理の過程や、物を焼いたりする場面でよく使われます。例えば、焦げた状態や、色が変わった状態を説明する際に使われます。

【Example 1】
A: Be careful not to blacken the toast!
トーストを焦がさないように気をつけてね!
B: I know! I’ll watch it closely.
わかってるよ!ちゃんと見てるから。

【Example 2】

A: What happened to the pan? It’s all blackened.
鍋はどうしたの?全部黒くなっちゃってるよ。
B: I accidentally left it on the stove too long.
うっかりストーブに置きっぱなしにしちゃったんだ。

【Example 3】

A: If you keep cooking it like that, you’ll blacken the meat.
そんな風に料理してたら、肉が真っ黒になっちゃうよ。
B: Oh no! I’ll turn down the heat.
あっ、まずい!火を弱めるよ。

意味2: 悪化させる(印象や状況が悪くなる)

この意味では、何かの状態や印象を悪くすることを指します。人の評価や状況に対してネガティブな影響を与える場合に使われます。特に、噂やイメージの話題で使われることが多いです。

【Example 1】
A: His actions really blackened his reputation.
彼の行動は本当に彼の評判を悪化させたね。
B: I agree. People will remember that mistake.
同意するよ。そのミスはみんな覚えてるだろうね。

【Example 2】

A: Don’t blacken her name just because of one mistake.
たった一つのミスで彼女の名前を悪く言わないで。
B: You’re right. She deserves a second chance.
その通りだね。彼女には再チャンスが必要だよ。

【Example 3】

A: The scandal might blacken the organization’s image.
そのスキャンダルは組織のイメージを悪化させるかもしれない。
B: Hopefully, it won’t affect us too much.
あまり影響が出ないといいけどね。

blackenのいろいろな使用例

動詞

1. 黒くする、焼く

焼き色を付ける

物を焼いて黒くする行為を示すこの分類では、食べ物や素材が調理過程で焦げる、または焼かれることを表現します。
I often blacken the chicken on the grill for a smoky flavor.
私はしばしば、スモーキーな風味を出すためにグリルで鶏肉を黒くします。
  • blacken the meat - 肉を黒くする
  • blacken the toast - トーストを黒くする
  • blacken on the grill - グリルで焼く
  • blacken the vegetables - 野菜を黒くする
  • blacken the fish - 魚を黒くする
  • blacken the surface - 表面を黒くする
  • blacken the edges - エッジを焦がす
  • blacken the skin - 表皮を黒くする
  • blacken with soot - 煙で黒くする
  • blacken under high heat - 高温で焼く

焼きすぎる

焼く行為が過ぎてしまった状態を表すこの分類は、焦げた状態や焼きすぎたことで黒くなったことを示します。
If you blacken the cake too much, it will be ruined.
ケーキを焼きすぎると、台無しになります。
  • blacken the pizza - ピザを黒くする
  • blacken the pancakes - パンケーキを焦がす
  • blacken the bread - パンを焼きすぎる
  • blacken the surface of the pan - フライパンの表面を焦がす
  • blacken during cooking - 料理中に焦げる
  • blacken over the flame - 炎で焼きすぎる
  • blacken on the stove - コンロで焼く
  • blacken while grilling - グリル中に黒くなる
  • blacken beyond recognition - 認識できないほど焦げる
  • blacken the edges of the roast - ローストのエッジを焦がす

2. 黒くなる、変わる

状態が変化する

物事が黒くなる、または焦げることによって見た目や状態が変わることを表現しています。この分類は、物が変わる様子を強調します。
The leaves will blacken in the autumn chill.
葉は秋の寒さで黒くなります。
  • blacken over time - 時間とともに黒くなる
  • blacken in the sun - 太陽の下で黒くなる
  • blacken due to smoke - 煙で黒くなる
  • blacken with age - 年齢とともに黒くなる
  • blacken after a fire - 火事の後に黒くなる
  • blacken under pressure - 圧力の下で黒くなる
  • blacken from pollution - 汚染で黒くなる
  • blacken with dirt - 汚れで黒くなる
  • blacken when wet - 濡れると黒くなる
  • blacken with heat - 熱で黒くなる

感情的な変化

心理的な変化を示すこの分類では、感情や状態が暗くなることを表します。比喩的な用法で使われることが多いです。
Over time, the memories began to blacken in his mind.
時間が経つにつれて、記憶は彼の心の中で黒くなり始めました。
  • blacken one's thoughts - 考えを暗くする
  • blacken the mood - 雰囲気を黒くする
  • blacken with despair - 絶望で黒くなる
  • blacken the heart - 心を暗くする
  • blacken with sorrow - 悲しみで黒くなる
  • blacken one's outlook - 視野を暗くする
  • blacken the future - 未来を暗く描く
  • blacken in regret - 後悔で黒くなる
  • blacken one's dreams - 夢を暗くする
  • blacken from grief - 哀しみで黒くなる

英英和

  • make or become black; "The smoke blackened the ceiling"; "The ceiling blackened"黒く作るか、または黒くなる黒める
  • burn slightly and superficially so as to affect color; "The cook blackened the chicken breast"; "The fire charred the ceiling above the mantelpiece"; "the flames scorched the ceiling"わずかに燃えで、表面的に色に影響する焼焦す