類語・関連語 1 : wimp
「wimp」は、特に身体的または精神的に弱いとされる人を指す言葉です。しばしば、他の人と比べて勇気がなく、意志が弱いことを示唆します。この単語は、友好的な冗談として使われることもありますが、蔑称としても用いられるため、注意が必要です。
「weakling」は、一般的に身体的に弱い人を指すことが多く、特に力や体力が不足していることを強調します。一方で「wimp」は、行動や決断の勇気がないことに焦点を当てているため、精神的な弱さを示すことが多いです。ネイティブスピーカーは、「weakling」を使う際には身体的な不足を強調する場面で使い、より感情的なニュアンスを持つ「wimp」は、軽い冗談や非難の際に使用することが多いです。例えば、「weakling」が単に身体の弱さを示すのに対し、「wimp」はその人の性格や態度に対する批判的な視点を含むことがあります。
He didn't want to join the team because he thought he was a wimp.
彼は自分が「wimp」だと思ったので、チームに参加したくなかった。
He didn't want to join the team because he thought he was a weakling.
彼は自分が「weakling」だと思ったので、チームに参加したくなかった。
この文脈では、「wimp」と「weakling」は置換可能ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「wimp」は精神的な弱さを、対して「weakling」は身体的な弱さを強調しているため、選ぶ単語によって伝えたい意味が変わることがあります。
「coward」は、恐れや不安から行動を避ける人を指します。この単語は、特に危険や困難な状況に直面したときに、自分の意志で行動しないことを強調するニュアンスがあります。cowardは、一般的にネガティブな意味合いを持ち、勇気がないことを批判的に示すことが多いです。
「weakling」は、身体的または精神的に弱い人を指し、特に力や強さが欠けていることを強調します。一方で、cowardは行動の選択に関するもので、「弱さ」というよりは「恐れ」に基づくものです。たとえば、weaklingは体力や毅然とした態度が不足していることを示すのに対し、cowardは危険な状況を避けるために勇気を出さないことを指します。ネイティブスピーカーは、cowardを使用する際、特定の行動や選択に対する批判的な視点を持っていることが多いですが、weaklingはその人の性格や能力に関連するより広い意味合いを持つことが一般的です。
He was called a coward for refusing to confront his fears.
彼は恐れに立ち向かわなかったため、臆病者と呼ばれた。
He was called a weakling for refusing to confront his fears.
彼は恐れに立ち向かわなかったため、弱虫と呼ばれた。
この文脈では、どちらの単語も「恐れに対する行動の欠如」を示していますが、cowardは行動選択に焦点を当て、weaklingはその人の弱さをより強調しています。
類語・関連語 3 : sissy
「sissy」は、一般的に「気弱な人」や「男らしくない人」を指す言葉です。この単語は、特に男性に対して使われることが多く、勇気や強さに欠けることを示唆します。しばしば侮辱的なニュアンスを持ち、特に社会的な期待に反する行動をする人を指摘する際に用いられることがあります。
「weakling」は、身体的または精神的に弱い人を指す言葉ですが、必ずしも性別に関連しない場合があります。「sissy」は特に男性に対して使われることが多いため、ニュアンスに違いがあります。英語ネイティブは、「sissy」を使う際には、その人が社会的に期待される「男らしさ」を欠いているという文脈を意識しますが、「weakling」は単に「弱い」という状態を表すため、より広範囲に使われることが多いです。また、「sissy」はしばしば侮辱的な意味合いを持つため、注意が必要です。
He was called a sissy for not wanting to fight.
彼は喧嘩をしたくないことで「sissy」と呼ばれた。
He was labeled a weakling for not wanting to fight.
彼は喧嘩をしたくないことで「weakling」とレッテルを貼られた。
この文脈では、「sissy」と「weakling」は置換可能ですが、前者はより侮辱的で、特に男性に対する社会的期待を踏まえています。